وبالإضافة إلى ذلك قامت القوات المقاتلة باختطاف عدد غير معروف من الأطفال لتشغيلهم أو لأغراض جنسية. 此外,还有数目未经确定的儿童被战斗部队绑架,充当儿童劳工或性奴隶。
وقد هرب الآلاف غيرهم، معظمهم من الفتيات، من القوات المقاتلة بمحض إرادتهم وهم في طريق عودتهم إلى الحياة المدنية. 另有几千人,多数是女孩自己从战斗部队逃走,重新过上平民生活。
وتنسق اليونيسيف جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لفائدة الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة والمجموعات المسلحة. 儿童基金会并对各项与战斗部队和武装团体有联系的儿童复员方案进行协调。
ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للإجراءات الكفيلة بالتحقق من مدى أهلية النساء والفتيات المرتبطات بالقوات المتحاربة للاستفادة من تلك البرامج. 必须更加关注核查与战斗部队有联系的妇女和女孩资格标准的程序。
وفضلا عن ذلك، ألغي الأمر الداخلي بإعطاء الأولوية في التوظيف والترقيات للمحاربين القدماء للوحدات القتالية في جيش الدفاع الإسرائيلي. 此外,还废除了优先招募和提升以国防军战斗部队退伍军人的内部指示。
كما يمكن لتلك الجماعات المسلحة أن تهدد أيضاً الاستقرار الإقليمي عن طريق عرض خدماتها على قوات مقاتلة أخرى في البلدان المجاورة. 这些武装团体也可能会加入邻国其他战斗部队,继续威胁地区稳定。
وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة. 该地区若干国家提供大量军事支援,使红色高棉保持为一支活跃的战斗部队。
(ب) هناك حشد للقوات المحاربة والأسلحة على جانبي الصراع، بما يشمل حركتي التمرد والمليشيات المتحالفة مع الحكومة. (b) 冲突双方包括反叛部队和与政府结盟的民兵,都在集结战斗部队和武器。
كما بدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعادة الأطفال الليبريين، المرتبطين بالقوات المتحاربة، من البلدان المجاورة إلى ليبريا. 红十字委员会还开始从利比里亚各邻国遣返与战斗部队有联系的利比里亚儿童。
ويتحقق الحد من خطر اختطاف الأطفال أو تجنيدهم في القوات المقاتلة بإقامة وتعزيز نظم دعم ترتكز على المجتمعات المحلية. 建立和加强社区支助系统以后,儿童被绑架或征入战斗部队的危险将会减少。