في الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا ليان إغلند، الذي يضطلع بدور أساسي للغاية في دفع عجلة خطة الإصلاح في المجال الإنساني قدما للأمام. 最后,我要赞扬扬·埃格兰,他在推进人道主义改革议程方面发挥了重要作用。
ونحن نشكر الأمين العام وفريقه المقتدر، برئاسة السيد يان إيغلند، على القيادة التي يوفرونها في الاستجابة للحالة. 我们感谢秘书长和由扬·埃格兰先生领导的秘书长干练工作班子在应付这一局势过程中提供的领导。
ونثني أيضا على جهود وكيل الأمين العام جان إغلند في شرح تفاصيل الاقتراح في مناقشاته مع كل المجموعات الإقليمية. 我们还赞扬副秘书长扬·埃格兰在他与各区域集团的讨论中为拟定这项建议的细节所作的努力。
وتجدد منظمة الهجرة الدولية للسيد يان إغلند ولفريقه في مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية التزامها بإقامة أفضل شراكة مفيدة. 对扬·埃格兰及其联合国人道主义事务协调厅工作队,移徙组织再表承诺,定要建立最宝贵的伙伴关系。
ولذلك السبب تؤيد اليابان بحماس جهود وكيل الأمين العام يان إغلند الرامية إلى توسيع الشراكة، وخاصة مع البلدان الآسيوية. 正因为如此,日本热情地支持副秘书长扬·埃格兰为扩大伙伴关系、特别是与亚洲国家的伙伴关系所作的努力。
وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم. 主管人道主义事务副秘书扬·埃格兰向安理会通报了世界各地区许多受武装冲突影响的平民的现况。
ضيف الظهيرة السيد يان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ (بشأن زيارته الأخيرة إلى زمبابوي) 中午12时的来宾 主管人道主义事务副秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生(关于他最近对津巴布韦的访问)
ضيف الظهيرة السيد يان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ (بشأن النداء الإنساني لعام 2007) 中午12时的来宾 主管人道主义事务副秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生(关于2007年人道主义呼吁)
ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الوكيل السابق للأمين العام كينزو اوشيما على مثابرته العنيدة وقيادته المقتدرة، وكذلك ليرحب بخلفه، السيد يان إيغلاند. 我国代表团要借此机会感谢前副秘书长大岛贤三的坚定毅力和干练领导,并向他的继任者扬·埃格兰先生表示欢迎。
ونرحب هنا بالجهود التي يبذلها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد جان إغلند، وخاصة جهوده لتعزيز الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة. 我们在此对主管人道主义事务副秘书长扬·埃格兰先生的努力,特别是他加强联合国中央应急基金的努力表示欢迎。