وكما ندرك كلنا، فالتهديدات التي يتعرض لها السلم العالمي لم تعد محصورة في الصراع العسكري بين بلدان متعارضة، ويكون العدو فيها معروفا وحالة الحرب معلنة رسميا. 我们都充分意识到,对世界和平的威胁不再仅仅存在于有着确认的敌人并正式宣布处于战争状态的敌对国家间的军事冲突之中。
وهي لذلك تتطلع إلى تحقيق تقدم ملحوظ بشأن المسائل التي تكمن وراء الصراعات نفسها، فضلا عن قيام تواصل بشكل أفضل بين البلدان التي يُنظر إليها تقليديا باعتبارها خصوما. 因此,巴拿马期待着在有关冲突的根本问题上实现重大进展,以及传统上认为是敌对国家之间进行更好的交流。 F. 委内瑞拉
وبناء على ذلك، نوصي باللجوء إلى الوجود المعنوي والتقني للأمم المتحدة في هذه العمليات، التي تدخل فيها الدول الصغيرة الواقعة في قبضة قوى معادية أو حالات التعصب العرقي أو الديني. 因此,我们建议在这些过程中求助于联合国的道义和技术存在,这些过程由被敌对国家或种族或宗教不容忍困扰的小国家参与。
وربما لا يثير ذلك الاستغراب نظراً لأن ضحايا العمليات العسكرية يكون لديهم بطبيعية الحال تحيز عميق وأفكار مسبقة إزاء غريزة حفظ الذات والمصالح الوطنية لممثلي الدولة الخصم. 也许这并不奇怪,因为军事行动的受害者自然感觉到代表敌对国家的人为了自我保护和国家的利益具有深刻的偏见和先入为主的立场。
وقد تكون المسوغات الأخرى مهمة في النظر في طرد الأجانب الذين ليسوا من مواطني الدول المعادية في نزاع مسلح ومن ثم لن تنطبق عليهم صفة ' ' الأجانب الأعداء``. 在考虑驱逐并非武装冲突中敌对国家的国民、因而不能作为 " 敌国人 " 的外国人时,还有其他相关理由。
ويمكن للجنة الخاصة أيضاً أن تساعد الجمعية العامة في أعمالها بشأن التعديلات المراد إدخالها على الميثاق، ومن بينها إلغاء مجلس الوصاية وإزالة الإشارات المرجعية إلى ما يسمى " الدول العادية " . 特别委员会也可以在修订《宪章》的工作上为大会提供帮助,包括撤消托管理事会和不再提及 " 敌对国家 " 。
إن ذلك النموذج الجديد ينحي جانبا الإقناع والتنافس ويعطي الأولوية لمفهوم التدابير الهجومية ضد الدول أو الجماعات المعادية، ويذكي اتباع وسائل تتسم بعدوانية أكبر كثيرا من الوسائل الدبلوماسية التقليدية، وتحديد الأسلحة، والاتفاقات المتعددة الأطراف، وفرض ضوابط على الصادرات. 这个新战略形式是以劝阻和控制为主,着重攻击敌对国家或集团的概念,所主张的手段远比传统性外交、军备控制、多边协定和出口管制严厉,咄咄逼人。
مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك أهمية خاصة لما تبذله من جهود لإنفاذ القانون وكذلك لمنع شبكات المشتريات أو الدول المعادية أو الجماعات الإرهابية من الحصول على المنتجات العسكرية أو المواد الحساسة ذات الاستخدام المزدوج أو التكنولوجيا المحظورة. 移民及海关执法局下设的国土安全调查局特别重视其执法工作,以防止采购网络、敌对国家或恐怖主义团体获取军用产品、敏感的双重用途物品或限制级技术。