وعلى المشتري أن يأتي بالأدلة التي تثبت استخدام هذه البضائع في غرض خاص أُبلغ به البائع صراحة أو ضمنا عند التوقيع على العقد. 买方则必须证明订立合同时曾明示或默示地通知卖方货物的特定用途。
وذكر أن التنقيحات المقترحة تتسم بأهمية كبيرة في المنطقة وأنها متوافقة مع الوﻻيات التي أذنت بها الجمعية العامة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي. 据表明,订正草案对该区域极为重要,并符合大会和经济及社会理事会的授权。
وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها حكما يحظر التمييز على أساس الجنس أو حكما صريحا عن المساواة بين الجنسين. 委员会敦促缔约国在其《宪法》中加入禁止性别歧视或明订两性平等的条款。
ويتعين أن يبين اتفاق الامتياز الشروط التي [يجوز لـ] [يجب على] السلطة المتعاقدة أن تعطي بموجبها هذه الموافقة. " 特许权协议应当载明订约当局[可以][应当]表示同意的条件。 "
وﻻ تحدد المواد من ١٥ إلى ٣٥ النتائج الخاصة، ناهيك عن النتائج الدقيقة للجرائم، والعقوبات التي يصح تسميتها بذلك)٥٢١(. 第51条至第53条未明订罪行的特定后果,更不必说其严重的后果,即所谓的适当惩罚。
تقدم هذه الوثيقة السبب المنطقي لتنقيح النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعملية المتبعة في ذلك، إضافة إلى تقديم لمحة عامة عن التنقيحات المقترحة. 1. 本文件说明订正开发计划署财务条例的理由及其过程,并综述拟议的订正。
وزودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها، برسم بياني إضافي يبين عدد أوامر الشراء بوصفها من مهام الوظائف (انظر المرفق الثالث لهذا التقرير). 经要求,委员会收到了说明订购单数量和员额职能的补充图表(见本报告附件三)。
وأضاف أن كثيرا من الآليات والمؤسسات المتوخاة في مشروع المواد يلزم النص عليها في شكل معاهدة لتكون لها فعاليتها الكاملة. 此外,为求产生充分的效用,该条款草案内所规定的机制和机构都必须以条约的形式明订。
ومن الواضح أن هذا يستتبع أن يكون التدبير المضاد تدبيرا لا يحول دون استئناف التنفيذ، ويمكن توضيح هذا الشرط بمزيد من التفصيل في التعليقات. 这显然将会使反措施不足以妨碍恢复履行义务;可在评注中更详尽地明订此项规定。
وقد أرسل المدّعى عليه طلبي شراء كتابيين بالفاكس إلى المدعي يتضمنان إشعارا محددا بأن شروطه وأحكامه العامة هي وحدها التي تُطبق. 被申请人通过传真向申请人发出了两份订单,上面明确说明订单仅适用其自身的一般条款。