وينبغي أن يكون موضوع " التصميم الشامل " موضوعاً إلزامياً في مناهج التدريب التقني والمهني. 在技术性专业和职业培训的课程中, " 普适设计 " 的专题应是强制性的。
وينبغي أن يستند نطاق وتعريف المعاهدة إلى مقتضيات نزع السلاح المنصوص عليها في تلك المعاهدة، وينبغي أن يتم التحقق من المعاهدة عن طريق آلية تحقق واحدة يخضع الجميع لها. 该条约的范围和定义应基于裁军的要求,而且,应通过一个普适的核查机制加以核查。
43- وأكدت أن العلم لا يشتغل في فراغ وأن الأبعاد الأخلاقية للسلوك العلمي، بما في ذلك قيم عالمية من مثل النزاهة والانفتاح، قد حظيت بالاعتراف منذ أمد طويل. 科学并非在真空中运作,人们早就认识到科学行为的伦理层面,包括诚实和开放等普适价值。
36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية. 根据普适性原则等,瑞士法院对在国际冲突和非国际性冲突中违反国际人道主义法的行为有刑事管辖权。
ومن جهة التنمية، ربما لم يكن حجب المعرفة خلف تراخيص تقييدية في مجال حقوق الملكية استراتيجية عالمية مثلى لتنمية الموارد البشرية أو التكنولوجية. 从发展视角看,将知识锁进限制性的专有许可证里对于无论是人才开发,还是技术开发,均非普适的最佳战略。
ويشير المقرر الخاص كذلك إلى أنه، تماشياً مع مبدأ العالمية المعيارية، لا يمكن حصر حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أعضاء بعض المجموعات المحددة مسبقاً. 特别报告员进一步指出,按照规范普适性原则,宗教少数群体成员的权利不能仅限于某些预先指定的群体成员。
مراعاة الخصائص الوطنية والإقليمية - تعدّ الأهداف من قبيل القضاء على الفقر أهدافا عالمية، غير أن الغايات المرتبطة بها لا تتناسب مع جميع البلدان أو المناطق في جميع أنحاء العالم. 顾及国家和区域特点。 消除贫穷等大目标是普适性的,但相关的具体目标并不适合全世界所有国家或地区。
ولذلك ينبغي توخي الحذر في أي محاولة لاستخلاص مبادئ قابلة للتطبيق الشامل فيما يتعلق بتفسير هذه الأحكام على ضوء قواعد تفسير المعاهدات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. 因此,在根据《维也纳条约法公约》确定的条约解释原则制订关于解释这种条款的任何普适原则时,应该谨慎。