وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة. 其他代表团则强调开发计划署需要对其本身的前途展开探讨,并确定它如何在未来岁月中开展工作。
وتنضم مالطة إلى شركائها في الاتحاد الأوروبي في تعزيز التزامها تجاه المزيد من المساعدات الإنمائية وزيادة فعاليتها في السنوات المقبلة. 马耳他与其欧洲联盟各伙伴一道,加强自己的承诺,在未来岁月中提高发展援助的数量与效果。
ومهما كان الحال، فإن الوقت واﻹجراءات اﻹثيوبية خﻻل اﻷيام واﻷسابيع القادمة هي فقط التي يمكن أن تكشف المعنى الكامل لهذا اﻹعﻻن الملتوي. 无论怎样,只有时间和埃塞俄比亚在未来岁月里的行动,才能说明这一转弯抹角说法的全部含义。
كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة. 工作组还赞赏公民团体成员通过某些非政府组织进行参与,鼓励它们在未来岁月踊跃这样做。
وتعاونت حكومة أذربيجان تعاونا وثيقا، بصفة خاصة، مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وتُعرب عن استعدادها لمواصلة التعاون خلال السنوات القادمة. 特别是,阿塞拜疆政府一直与特别程序任务执行人进行密切合作,并表示愿意在未来岁月继续合作。
كما أعرب الفريق العامل عن تقديره لمشاركة أعضاء المجتمع المدني من خلال بعض المنظمات غير الحكومية وحثها على أن تشارك بأعداد أكبر في السنوات القادمة. 工作组还赞赏公民社会的成员通过一些非政府组织进行参与,并鼓励它们在未来岁月踊跃这样做。
وبما أن الأمم المتحدة لا تتألف أساسا من مجموع الأصوات ولكن من مبادئ عالمية، ينبغي لتلك المبادئ أن تشكل نبراسا نستنير به في السنوات القادمة. 由于联合国主要不是由总和票数组成的,而且由普遍原则组成的,因而这些原则应该是未来岁月中的一盏指路明灯。
وتود المجموعة أن تعرب عن استمرار تضامنها ودعمها لشعوب وحكومات المحيط الهندي المتضررة وتتعهد بمد يد المساعدة لها في السنوات القادمة وهي تعيد بناء حياتها. 本集团表示,它继续声援和支持印度洋各受灾国人民和政府,并且承诺,在他们重建生活的未来岁月里,将协助他们。
ويحدو دول الجماعة الكاريبية أمل صادق في أن يقدم هذا التعاون طواعية لتمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ومواجهة التحديات المتعــددة المعقـــدة التي ستواجهها فـــي السنوات والأشهر المقبلة. 加共体国家殷切希望,各方将主动给予这种合作,以便使法院能够执行任务,并迎接其在未来岁月将面临的复杂和众多挑战。
ولا يقتصر الأمر على أن أهداف مؤتمر فيينا لعام 1999 لا تزال صالحة فحسب، بل تثبت أهميتها باستمرار في سياق جدول أعمالنا العالمي وستكون المقياس للسنوات القادمة. 1999年维也纳会议的目标不仅仍然有效,其意义在我们全球议程的背景下也得到了不断证明,并将是未来岁月的衡量标准。