الممثل الدائم حادثة الطراد تشيونان، التي لفقتها الولايات المتحدة ومجموعة لي ميونغ باك الخائنة، أبشع مهزلة تآمرية في تاريخ الأمة 美国和李明博叛国集团捏造的天安舰事件是国家历史上最险恶的合谋闹剧
وقد لفقت جماعة لي ميونغ باك الخائنة حادثة الطراد تشيونان، وضحت في سبيل ذلك بعدد كبير من الجنود، من أجل تصعيد حدة المجابهة. 李明博叛徒集团以众多官兵为代价,捏造出天安舰事件,以便增加对抗。
باك مرحلة جديدة من مراحل تطور العلاقات الثنائية فحسب، بل ومواصلة منطقية للقاءات على أعلى المستويات. 李明博总统的访问不仅使双边关系进入了新的发展新阶段,也是两国最高层会晤的合理延续。
باك أن العلاقات بين أوزبكستان وكوريا الجنوبية تتطور في إطار الإعلان المشترَك بشأن الشراكة الاستراتيجية الموقّع عام 2006. 伊斯拉姆·卡里莫夫和李明博指出,两国关系正在按照《战略合作伙伴关系联合声明》的精神发展。
باك ببذل جهود حثيثة لكي يحقق البلد ذلك، ما أدى إلى وضع سياسات جديدة بشأن النمو الأخضر على الصعيد الوطني. 李明博总统承诺竭尽所能使韩国实现这一目标,这导致在全国范围制定了关于绿色增长的新政策。
وفي ظل النظام الحالي، أصبحت عمليات إلقاء المنشورات المناهضة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مكشوفة إلى درجة تفوق بكثير ما حدث في عهد مجموعة الخونة التي رأسها لي ميونغ باك. 在现政权下,散发反朝鲜传单行动更加公开露骨,让李明博叛徒集团相形见绌。
باك على تطابق مواقف قائدَي أوزبكستان وكوريا الجنوبية في هذا الصدد، وتؤكد السعي المشترَك لتعزيز العلاقات بين البلدين وتطويرها. 李明博的访问表明乌兹别克斯坦和韩国在这方面立场一致,并确认了两国加强和发展双边关系的共同愿望。
وسعت إدارة لي جاهدة أيضا إلى مواجهة التحديات بما فيها العولمة، ومجيء عصر المعرفة والإعلام، والاحترار العالمي وتنوع العلاقات الدولية. 李明博政府还努力应对各种挑战,包括全球化、知识和信息时代的到来、全球变暖以及国际关系的多样化。