وينبغي أيضا السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في أعمال اللجنة بالشروط نفسها التي اشتركت بها في المؤتمر الدبلوماسي. 非政府组织应获准根据参加外交会议的同样条件参加预委会工作。
وتسري القواعد نفسها على محاكمة الأشخاص الذين يواجهون ظروفاً مماثلة ويحاكمون بتهمة ارتكاب المخالفات ذاتها. 对于在同样条件下因同一罪行被检控的人,应按照相同的规则进行审判。
المرسوم بقانون رقم 19 لسنة 2007 بإصدار قانون المرور والذي ساوى بين المرأة والرجل بالنسبة لشروط الحصول على رخصة قيادة السيارة. 根据该法,男子和妇女在获取驾驶执照方面适用同样条件。
وبهذه الطريقة تغطي مشاريع المواد كذلك الاتفاقات المتصلة بامتيازات وحصانات المنظمات الدولية وموظفيها. 这样条款草案还可以涵盖关于国际组织以及这些组织官员的特权和豁免的协定。
كذلك تساءلت إن كان المسلم يتزوج غير المسلمة وبنفس الشروط التي يتزوج بها المسلمة. 一名穆斯林是否可以在象同另一名穆斯林结婚的同样条件下同一名非穆斯林结婚?
126- ومع ذلك، يُلاحظ أن المناصب التي تُدفع عنها أعلى الأجور لا تتوفر للرجال والنساء على قدم المساواة وحسب نفس الشروط. 然而,工资更高的职位对同样条件的男子和妇女不是平等开放的。
كما يعترف القانون ذاته بحق المقيمين الأجانب في الوصول إلى خدمات الضمان الاجتماعي بنفس الشروط الممنوحة للشعب الإسباني. 该法还承认外国居民享有获得和西班牙人同样条件的社会保障服务的权利。
ولن يُطلب من المواطنين التصرّف على أساس الامتثال لأحكام المعاهدات التي صدّقت الدولة عليها حين يُنصّ على الأمر نفسه في القانون [التأسيسي] المحلي. 只要求公民遵守国家批准的国内法律也有同样条款(纳入)的条约。
وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الـ 55 أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر. 参与人可选择于55岁或以后,按照有关提前退休金的同样条件开始领受退休金。
وللمشترك الخيار في أن تبدأ استحقاقاته في سن الخامسة والخمسين أو بعدها، وذلك بنفس الشروط المنطبقة على استحقاقات التقاعد المبكر. 参与人可选择于55岁或以后,按照有关提前退休金的同样条件开始领受退休金。