18- ثالثاً، يوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التنمية والبيئة المائية مسألتان مترابطتان. 第三,联合国环境规划署指出,发展与水环境是相互关联的。
خلال عام 1999، قامت المنظمة بدور رئاسي في تعزيز جهود الإنتاج الأقل تلويثا. 1999年期间,水环境联合会率先进行了倡导清洁生产的工作。
وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينحرف 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية. 假如在果园中施药,估计有10%的施药量会排放进入表层水环境。
وهذا البرنامج هو البرنامج العالمي الوحيد الذي يعالج مناطق الالتقاء بين بيئة المياه العذبة وبيئة المياه المالحة. GPA是唯一一项涉及淡水与咸水环境相互关系的全球性纲领。
وستكون النتيجة إنهاكا أكبر لموارد المياه والبيئات المائية في مناطق متسعة من المعمورة. 结果将是:在世界越来越多的地区,水资源和水环境受到的压力将会更大。
وفي التطبيق في بساتين الفاكهة، يقدر أن ينجرف انبعاث مقداره 10٪ من التطبيق إلى المياه السطحية. 假如在果园中施药,估计有10%的施药量会排放进入地表水环境。
(أ) تقييم أولوية القضايا البيئية للمياه العذبة من أجل المحافظة على الحياة البشرية والحفاظ على النظم الإيكولوجية الطبيعية ؛ (a) 评估重点淡水环境问题,以支持人类生命和维系自然生态系统;
ومن بين الآثار طويلة الأجل لشبكة المدن الساحلية، الارتقاء بنوعية بيئة مياه البحار والمياه العذبة وتحسين الصحة العامة. 沿海城市网络的长期效应包括改善海洋和淡水环境质量和改进公共卫生。
فالتنوع الأحيائي البحري هو في الحقيقة أشد وفرة في البحر مما هو عليه في البر أو في المياه العذبة(87). 事实上,大海中的海洋生物多样性高于陆地或淡水环境中的生物多样性。
واحتفالا باليوم الدولي للمياه في عام 2001، شاركت المنظمة في رعاية منتدى في مقر الأمم المتحدة. 为了纪念2001年世界水日,水环境联合会在联合国总部联合主办了一个论坛。