وتكلّف خارطة الطريق هذه حكومة تونغا بإدارة أنشطة عدة مانحين إدارة متسقة تخدم أولياتها الوطنية. 这一能源路线图让汤加政府负责,围绕其国家能源优先事项以协调的方式管理多个捐助方。
ويَسُرُّها أن تعلن أن حكومتها اتخذت، نتيجة لذلك، خطوات لتوكيد حق المرأة في ملكية أراضي الأسرة. 她高兴地宣布,作为一项成果,汤加政府已经采取了步骤,以确认妇女有权拥有家庭土地。
20- وأوصت الشبكة بأن تحظر الحكومة صراحة إصدار أحكام الإعدام بحق الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة في وقت ارتكاب الجريمة. 儿童权利国际网络建议汤加政府明确禁止对犯罪时年龄不足18岁者判处死刑。
ولذلك أوصت المنظمة بأن تنظر الحكومة في وضع تدابير خاصة مؤقتة أو نظام حصص لمشاركة المرأة في البرلمان(63). 62 因此,该组织建议汤加政府考虑制定暂行特别措施,或规定妇女参与议会的名额。 63
وقد اعترفت حكومة تونغا بالعبء الذي تشكله الأمراض غير المعدية، وبالآثار المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء. وعليه، استجابت الحكومة كما يلي. 汤加政府已经认识到非传染性疾病造成的负担以及无所作为的后果,因此采取了以下对策。
وأشارت إلى الطلبات التي قدمتها إجراءات خاصة لزيارة تونغا وإلى الاهتمام المتواضع الذي حظيت به تلك الطلبات من جانب الحكومة. 土岛民基金会注意到,各特别程序提出了访问汤加的要求,然而,汤加政府却未表现出多大的兴趣。
49- وهذا لا يعني أن الحكومة تعتقد أنه لا مجال لمواصلة تحسين الأمور في مجال النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تونغا. 这并不是说,汤加政府认为,在发展经济、社会和文化权利方面,汤加没有进一步改进的余地。