66- وفي مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، رحَّب الممثلون بإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية في ميدان التعاون البحري وأيدوا تنفيذها بسرعة. 关于海上非法贩运,代表们欢迎海事合作领域区域和多边协定的缔结,并支持迅速付诸实施。
ما زال الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر يشكل تحديا خطيرا بالنسبة للحكومات ووكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم. 海上非法贩运麻醉药品和精神药物依然是世界各国政府和执法机构面临的一个严重挑战。
وإذ تسلم بأهمية التعاون الثنائي والاقليمي في القضاء على الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، وفقا للفقرة 9 من المادة 17 من اتفاقية 1988، 认识到双边和区域合作对于根据1988年公约第17条第9款打击海上非法贩运的重要性,
(ب) الاتفاق المتعلق بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، المنفذ للمادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية؛ (b) 《执行联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约第17条的海上非法贩运协定》;
" اذ يساورها القلق ازاء التهديد الذي يشكله النمو السريع لظاهرة اﻻتجار بالمهاجرين ونقلهم على نحو غير قانوني ، وخاصة عن طريق البحر ، " 对特别是从海上非法贩运和运送移徙者的迅速发展所造成的威胁表示关注,
الاتفاق المتعلق بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، المنفذ للمادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1994 1994年《执行联合国禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约第17条的禁止海上非法贩运协定》
وتأمل حكومته أن الولايات المتحدة سوف تحشد الموارد الكافية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر، عملا بالاتفاق الذي تم التوقيع عليه في عام 1997. 海地政府希望美国将调动足够的资源,依照1997年签署的协定,打击海上非法贩运毒品活动。
وسيقدم اليوندسيب المساعدة الى حكومات دول الكاريبي ودول البلطيق ، وﻻسيما كرواتيا ، في مجال تعزيز قدراتها على مكافحة اﻻتجار غير المشروع عن طريق البحر . 禁毒署将协助加勒比各国和巴尔干各国,特别是克罗地亚,以加强这些国家打击海上非法贩运的能力。
وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع عن طريق البحر، أوصيت الدول بأن تستعرض تشريعاتها الوطنية لكي تتحقق من أنها تفي بالشروط ذات الصلة التي تنص عليها اتفاقية عام 1988. 关于海上非法贩运的问题,大会建议各国审查国内法规,以确保达到1988年公约的有关要求。
44- وينبغي للحكومات أن تضمن وجود إطار قانوني وإجرائي يدعم التنسيق بين الأجهزة وبين الدوائر في التصدي لخطر الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. 各国政府应确保存在相关法律和程序框架,以支助机构间和部门间协调对策对付海上非法贩运所带来的威胁。