و استهل المنتدى حكومة شنغهاي البلدية الشعبية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة. 这个论坛是上海市人民政府以及联合国经济和社会事务部发起的。
فبدون رغبتها في نبذ الأسلحة النووية لكان هذا الهدف قد أصبح سرابا منذ وقت طويل. 要不是它们过去愿意坚决放弃核武器,这项目标早已成为海市蜃楼。
ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته. 上海市第二中级人民法院将其意见上报上海市高级人民法院审查。
ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته. 上海市第二中级人民法院将其意见上报上海市高级人民法院审查。
رغم الحركات الإصلاحية العديدة ومرور 66 عاماً على الاستقلال، ما زالت المساواة سراباً بالنسبة للنساء في الهند. 尽管印度已开展多项改革运动,也早在66年前即取得独立,但在该国,男女平等仍然是海市蜃楼。
وخلاصة القول أنه لا يجب أن يُسمح للرؤية المتعلقة بألفية جديدة مشرقة ومعززة للرخاء بأن تتحول إلى سراب أو إلى حلم متعذر التحقيق. 简单地来说,决不允许光明和更加繁荣的新千年的理想变成海市蜃楼或无法实现的梦想。
(هـ) نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل جولة في ميناء الرقيق القديم في لونغو، وهي مدينة ساحلية تقع بالقرب من بوانت نوار، المدينة الثانية في الكونغو. (e) 在布拉柴维尔的联合国新闻中心安排参观了靠近黑角的沿海市、刚果第二大城市卢安戈的古老奴隶港口。
وضع نهج مبتكرة واختبارها لتعزيز التعاون بين البلديات الساحلية والقطاع الخاص لتحقيق الإدارة الفعالة لخدمات النظم الإيكولوجية الساحلية من خلال استراتيجيات وعمليات القطاعين العام والخاص 制定并测试创新方法,以加强沿海市政府和私营部门之间的协作,从而通过公私部门的战略和运作有效管理沿海的生态系统服务