وبينما كانت الفترات السابقة المشمولة بالتقرير تتسم بتدهور مطرد وملموس في الحالة الأمنية، فإن الموجة الأخيرة المتصاعدة للعنف تشكل علامة فارقة في هذا الصدد. 前几次报告所述期间的标志是安全局势逐渐出现严重恶化,而最近暴力事件的剧增是一个分水岭。
لكن الإطار التمويلي حقق تحسنا ملحوظا في مجال جمع البيانات وتحليلها والإبلاغ عنها، وأدى إلى ظهور تدريجي لثقافة الرصد داخل الصندوق. 然而,多年筹资框架使数据收集、分析和报告得到明显改善,并且使人口基金内部逐渐出现一种监测文化。
وفي الشهور الأخيرة، نشأ طلب إنشاء دار لحضانة الأطفال كمشروع خاص بصورة أكثر رسمية، ويؤمل العثور قريبا على مبنى مناسب بحيث يمكن إقامة الدار. 近几个月中渐渐出现了要求更正规的、私营企业性托儿所,希望不久能找到合适的房子来开办托儿所。
وقد أدى ذلك في كثير من الأحيان إلى عمليات بيع تدريجية وواسعة النطاق للأراضي، وإعادة تركّز الملكية وزيادة الصراعات الاجتماعية (كما هو الحال في مصر مثلا)(33). 这种情形经常导致大规模逐渐出售土地,贫穷再集中,以及社会冲突增加(例如在埃及的情形)。
وبرغم الجهود التي بدأت تظهر تدريجياً للحد من هذا النوع من العنف، إلا أن الأهداف الإنمائية قد التزمت الصمت حتى الآن بشكل ملحوظ تجاه هذه القضية. 尽管逐渐出现一些为减少这种暴力而作出的努力,但各种发展目标迄今在这个问题上明显地保持沉默。
وتساهم المرأة في مجال الحرف (18.8 في المائة) والخدمات (17.05 في المائة)، كما لوحظ ظهور المرأة في القطاع الخاص الرسمي (18.3 في المائة). 女性也参与手工业(18.8%)和服务业(17.05%);女性也逐渐出现在正规私营部门中(18.3%)。
وبالفعل فإن برامج موئل الأمم المتحدة وأنشطة التعاون التقني المتعلقة به تعمل على تطوير نهج الحملات هذا، وهو دليل يثبت أن هناك تغيراً منهجياً إيجابياً آخذ بالظهور التدريجي. 确实,随着联合国人居署的各项方案和技术合作活动推广这种运动方式,人们看到逐渐出现了积极的制度变化。
وكجزء من هذا اﻻتجاه، بدأت تنتقل تدريجياً إلى البلدان النامية أشكال جديدة من الشراكة فيما بين الشركات، وكذلك بين الشركات والمنظمات في قطاع البحث واﻻستحداث. 21 作为这种趋势的一部分,在发展中国家,开始逐渐出现企业间以及企业和研究与发展组织之间的新形式 的伙伴关系。
تعكس التغيرات في برمجة أنشطة البرنامج الإنمائي للفترة 2000-2003 الأولويات الحكومية المتغيرة والمتزايدة التماسك فيما يتعلق بإعادة الإعمار والتنمية. 开发计划署2000-2003年期间方案拟订的变化反映了政府在重建和发展方面逐渐出现 -- -- 而且日益明显 -- -- 的优先事项。