وفيما يتعلق بمسألة نظام المحاكم، قدمت الدولة الطرف تقريرا مؤقتاً أعدته إحدى اللجان يتناول التعديلات الممكن إدخالها على نظام المحاكم الجنائية الخاصة. 关于体制性问题,缔约国提供了一份临时报告,介绍了可能对特别刑事法院系统作出的改革。
وتبين هذه القضية عدم ملاءمة الطريقة التي قامت بها المحكمة الجنائية الخاصة بمساءلة المسؤولين رفيعي المستوى المعنيين، وعدم قيام الشرطة بإجراء التحقيقات المناسبة. 这一案件表明特别刑事法院无力将适当级别的高官绳之以法,以及警察没有进行恰当的调查。
437- وينبغي اتخاذ الخطوات لإنهاء الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الخاصة ولضمان امتثال جميع الإجراءات الجنائية للمادتين 9 و14 من العهد. 应采取措施结束特别刑事法院的管辖权,并确保所有刑事诉讼程序均符合《公约》第9和14条的规定。
ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك. 特别刑事法院与普通刑事法院必须履行同样的举证责任,即超出合理怀疑范围的有罪证据。
وتوفر المحاكم الجنائية الخاصة مساعدة متخصصة لكل من المعتدي والضحية من قبل فريق متعدد المهن، من أجل حماية الضحية والإسراع في الإجراءات. 特别刑事法院由多专业小组向侵害者和受害者两个方面提供特别援助,以便保护受害者并加快诉讼进程。
43- وأوضح مركز دارفور للإغاثة والتوثيق أن إجراءات المحاكم الجنائية الخاصة في دارفور لا توفر الحد الأدنى من معايير العدالة والمحاكمة العادلة(94). 达尔富尔救济与记录中心指出,达尔富尔特别刑事法院的诉讼程序连最低的公正与公平审讯标准都没有。
٧-٥ وتوضح الدولة الطرف أن من الممكن أيضا الطعن في إحالة قضية ما إلى المحكمة الجنائية الخاصة من خﻻل المراجعة القضائية لقرار مدير النيابات العامة. 5 缔约国解释说,也可以通过对检察官的决定进行司法审查对将案件提交特别刑事法院一事提出质疑。
2-3 وعلى النقيض من المحاكم العادية ذات الاختصاص الجنائي التي تعين لها هيئات محلفين، تتألف المحاكم الجنائية الخاصة من ثلاثة قضاة يتخذون القرارات بأغلبية الأصوات. 3 普通刑事管辖法院实行陪审团制度,而特别刑事法院则由三名法官组成,他们经多数表决作出决定。
وترى اللجنة أيضاً أن القرار بمحاكمة صاحب البلاغ أمام المحكمة الجنائية الخاصة لا يشكل، في حد ذاته، انتهاكاً لافتراض البراءة الوارد في الفقرة 2 من المادة 14. 委员会还认为由特别刑事法院审判提交人的决定本身没有违反第14条第2款所载无罪推定原则。