واستمر العمل خﻻل العام في مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن اﻷنظمة البيئية، وعولمة اﻹنتاج والتغير التكنولوجي. 在这一年中,继续进行关于环境条例、生产和技术革新全球化的项目。
ويلاحظ أن الأرض المحيطة بالمبنى واسعة وبها أشجار وأنها تتطلب اهتماما خاصا وفقا للقواعد البيئية المحلية. 应当指出,房地地面面积宽广,种植的树木需要根据当地环境条例特别护理。
ويجري إعداد إطار تنظيمي لحماية البيئة وتنظيمات متصلة بالبيئة تشمل تنظيمات لإدارة النفايات. 目前正在拟订环境保护的管理框架以及其他有关环境条例,包括关于废物管理的条例。
ولا تزال السلطات المحلية تحتاج إلى وضع ضوابط ومعايير تشغيلية وبيئية لتوجيه المتعاقدين من القطاع الخاص والإشراف على أنشطتهم. 地方当局仍需制订作业和环境条例和标准,指导私营公司并监督他们的活动。
وأوصت اللجنة سيشيل بإنفاذ اللوائح التنظيمية البيئية القائمة بغية توفير الماء الصالح للشرب وخدمات المرافق الصحية لجميع السكان(63). 它建议塞舌尔执行现有的环境条例,确保普遍获得安全饮用水和卫生设施。 63
ثالثا، إن الحكومات هي وحدها القادرة على سن القوانين البيئية وإنفاذها، واستحداث حوافز أكثر رفقا بالبيئة تستجيب الأسواق لها. 第三,政府能制订和执行环境条例,和为市场制订更多有利于环境的奖励办法。
وتتصرف الولايات المتحدة وفقا لقواعد بيئية وطنية صارمة، بما فيها تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. 美国政府按照严格的国内环境条例采取行动,包括在执行军备控制和裁军协定中这样做。
وأضاف أن مؤسسات البحوث بدأت فعلا النظر في أثر المعايير الدولية للانبعاثات، وغيرها من اللوائح التنظيمية البيئية، على تكوين الصناعة والتكنولوجيا. 研究机构已着手了解国际排放标准和其他环境条例对工业和技术构成的影响。
أدى التشدد في النظم واللوائح البيئية لدى البلدان الصناعية في أواخر الثمانينات إلى زيادة مثيرة في تكلفة التخلص من النفايات الخطرة هناك. 1980年代工业化国家环境条例收紧,导致国家处置危险废物的费用激增。
ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة. 设施应遵守所有适用的健康和环境条例,并应由各级主管政府当局发给适当的执照。