وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه. 审判红色高棉领导人是走向有益于疏导情绪,并协助于柬埔寨人民抚平过去的创伤的一个重要步骤。
وينبغي للجمعية العامة أن تعيد النظر في الكيفية التي ينبغي بها توجيه إرشادات الرقابة المتعلقة بعمليات حفظ السلام وتنسيقها ومتابعتها بطريقة منظمة ومنهجية من أجل تجنب إصدار توجيهات متضاربة. 大会应审议如何有条理有系统地疏导,协调和落实对维持和平的监督指导问题。
ولا تستطيع المؤسسات الدولية إيقاف التنافس بين الدول الكبرى، ولكنها تستطيع تقنينه وكفالة ألا يتم تجاهل المصالح المشتركة للأسرة البشرية بشكل كامل. 国际机构无法阻止大国的争夺,但能够加以疏导,确保人类大家庭的共同利益不会被完全抛在一边。
وهذا الكسب الذي يصل إلى 30 في المائة سيسمح بتحويل القدرات التي تستحوذ عليها الأيدي العاملة الحالية والعمليات الورقية إلى أنشطة تعاون تقني. 这高达30%的增益将使得当前耗费劳力和使用纸张流程所占用的能力得以疏导进入技术合作活动。
في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة المعنية بالإيدز، اعتمد إعلان هام، استخدم قناة لتوجيه الالتزام الدولي بهذه المكافحة منذ عام 2001. 大会关于艾滋病的26届特别会议通过了重要宣言,它有助于疏导自2001年以来国际对这一斗争的承诺。
وخامساً، فالاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً ينبغي أن يوجه نحو الاستثمار المنتج الذي يولد فرص العمل ويسهم في تنويع المنتجات. 第五,最不发达国家的外国直接投资应得到疏导,成为生产性投资,以创造就业机会并为产品多样化做出贡献。
وتُجرى تقييمات لتحديد القطاعات النسائية المؤهلة أكثر من غيرها للنمو والتطور، من أجل توجيه الخدمات وتوفيرها لمنظِمات المشاريع. 进行分析研究,以便确定有较大增长和发展潜力的妇女部门,以便引导服务和疏导女企业家获取机构提供的服务的渠道。
أما تقديم المشورة لضحايا العنف النفسي فهو غير متاح بالكثير من أجزاء البلد، وخاصة في الأقاليم البعيدة، من جراء ضآلة الموارد والمسافات ذات الصلة. 对心理暴力受害人的疏导在这个国家的很多地方都做不到,特别是在偏远地区,原因是缺少资源且距离遥远。