بدأت اللجنة المعنية بالحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أعمالها تحت رئاسة رئيس الوزراء السابق شارل كونان باني، بدعم من الشركاء الإقليميين والدوليين. 真相与和解委员会在前总理夏尔·科南·班尼的领导下,在区域伙伴和国际伙伴的支持下,开始工作。
إن كوت ديفوار سائرة في الاتجاه الصحيح لتسوية الأزمة بشكل نهائي، بفضل التدابير الملموسة التي يتخذها الفريق الذي أصبح يضم الآن الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء بتوافق الآراء شارلز كونان باني. 巴博总统和夏尔·科南·班尼总理天天共同采取具体措施,促使科特迪瓦彻底结束危机。
يثني على رئيس الوزراء شارل كونان باني، المنتهية ولايته، لجهوده التي لم تعرف الكــلل حتى يتسنى لعملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار أن تكـلل بالنجاح؛ 赞扬即将离任的夏尔·科南·班尼总理做出不懈努力,促使科特迪瓦和平与和解进程取得圆满成功;
ومن أجل عدم إعاقة عمل رئيس الوزراء، وعقب تعيين السيد تشارلز كونان باني رئيسا للوزراء، قبلتُ توليه الحقيبة الوزارية لوزير المالية والاتصال. 为了不妨碍总理的工作而且在任命夏尔·科南·班尼先生为总理之后,我同意他担任财政和通信部长的职务。
10- وأعلن الرئيس واتارا عن إنشاء لجنة للحوار والحقيقة والمصالحة وعيَّن تشارلز كونان باني، وهو رئيس وزراء سابق، رئيساً لها. 瓦塔拉总统已宣布建立一个对话、真相与和解委员会,并任命前总理夏尔·科南·班尼担任对话、真相与和解委员会主席。
ويشيد برئيس الوزراء، تشارلز كونان باني، على ما يبذله من جهود لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي وفقا للقرار 1633 (2005). 安理会赞扬总理夏尔·科南·班尼先生为执行工作组根据第1633(2005)号决议拟订的路线图而作出的努力。
ويرحب بالمبادرات التي اتخذها رئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني، والحوار الجاري فيما بين الرئيس لوران غباغبو، ورئيس الوزراء، وجميع الأطراف الإيفوارية الأخرى. 安理会欣见总理夏尔·科南·班尼先生采取主动行动以及洛朗·巴博总统、总理和科特迪瓦其他各方之间正在进行对话。
ويشيد برئيس الوزراء شارل كونان باني لمبادراته المتخذة بالتعاون مع الرئيس لوران غباغبو التي أعطت عملية السلام زخما جديدا. ويكرر تأكيد دعمه الكامل له. 安理会赞扬夏尔·科南·班尼总理同洛朗·巴博总统合作提出倡议,为和平进程注入了新的动力,并重申对他的全力支持。
ونحن ﻻ ننسى أيضا المساهمة الهائلة التي قدمها فخامة الرئيس هنري كونان بييدي، وحكومة وشعب كوت ديفوار من أجل قضية إحﻻل سﻻم عادل في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية. 我们也念念不忘科特迪瓦亨利·科南·贝迪埃总统阁下、政府和人民为塞拉利昂和西非的持久和平事业所作的重要贡献。