简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

纾缓

"纾缓" معنى
أمثلة
  • ولابد من أن تكون الإغاثة في الأجل القصير جزءا من استراتيجية طويلة الأجل لمعالجة مشاكل قابلية التأثر بالجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    应将短期纾缓视为解决与饥饿和粮食不安全有关的脆弱点的长期战略的一部分,这是非常必要的。
  • وشكر الرئيس البلد المضيف على الخطوات المتخذة بالفعل للتخفيف من وطأة المشكلة المصرفية وعلى تفهمه للصعوبات المستمرة التي تلاقيها البعثات الدائمة.
    主席向东道国感谢东道国为纾缓银行服务问题而采取步骤并对常驻联合国代表团持续面临的困难予以理解。
  • وتشمل هذه التدابير وضع حدود زمنية للاحتجاز السابق للمحاكمة، وبدء تنفيذ مشاريع التحويل والوساطة، واستخدام محاكم المعسكرات، وتوقيع عقوبات بديلة مثل الخدمات المجتمعية.
    其中包括制定具体的审前羁押时限,推出纾缓和调解项目,使用临时法院,以及使用社区服务等替代性刑罚。
  • وعلى الصعيد الإقليمي، وافقت الحكومات على إلغاء التعريفة الجمركية الخارجية المشتركة عن عدد من المواد وذلك للتخفيف من أثر ارتفاع تكاليف الأغذية على شعوب المنطقة.
    在区域一级,各国政府已经同意为若干商品取消共同对外关税,以纾缓粮食价格上涨对本地区人民的影响。
  • وتبقى مسألة واحدة معلقة ألا وهي كيفية تخفيف أعباء فترة الانقطاع التي يتعرض لها بلد ما وهو يعبر عتبة الدخل الفردي المنخفض بين فترتين من فترات الجدول.
    尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
  • وذكرت حكومات أخرى أن السيادة تحكمها أيضا قواعد القانون الدولي ومبادئه المتعارف عليها، وشددت على مبدأ التعاون فيما بين الدول ومبدأ التخفيف من الضرر في هذا الشأن().
    另一些政府指出,主权还受到国际法规则和公认原则的规范,并在这方面强调国际合作原则和纾缓原则。
  • ويشدد الفريق على ضرورة إحداث زيادة كبيرة في قدرة مؤسسات هايتي على تذليل التحديات المتصلة بالأزمة الزراعية والغذائية وإدارة الأموال ذات الصلة المقدمة للتخفيف من المشاق.
    小组强调,必须大大提高海地各机构的能力,以便处理粮食及农业危机造成的挑战,并管理供纾缓困境而提供资金。
  • وستواصل المكاتب الإقليمية رصد ذلك عن كثب لكفالة وجود تدابير للتخفيف لمعالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالقدرات ونقاط الضعف في نظام الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    各区域局将继续予以密切监察,以确保有纾缓措施可解决潜在的能力问题,以及克服实施伙伴财务管理系统的薄弱环节。
  • وكان الهدف من مبادرة الصندوق العالمي هذه أن تساعد في تخفيف الضغط على موارد البلدان النامية، وذلك بتحويل حصصٍ من مطالبات الديون القديمة المترتبة عليها إلى موارد محلية جديدة لأغراض الصحة.
    全球基金构想的这一举措,是为纾缓发展中国家的资源压力。 将其部分旧有债务转换为新的国内卫生资源。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5