ومن المستحيل وصف ما يعنيه الخوف باستمرار على أرواح فلذات الأكباد. 终日为子女的生命安全担心,这种日子是难以用语言来描述的。
وكانت العناية بالبيت تعتبر دائماً نشاطاً غير اقتصادي، وإن كان يشغل معظم النساء. 操持家务一直不被看作是经济活动,尽管大多数妇女为此终日忙碌。
وعقب المشاورات التي جرت مع حكومة تركيا، تم الاتفاق على المواعيد النهائية لانعقاد الدورة. 49. 在与土耳其政府的进一步磋商会议上已就会议的最终日期达成一致。
وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. 基于上述理由,她必须找到一个不会使其终日生活在惶恐中的国家。
وهي محاطة بصراعات مسلحة يشترك فيها المرتزقة وينقصها الوصول إلى مواردها الطبيعية. 他们终日生活在有雇佣军卷入其中的武装冲突之中,他们无法利用自己的自然资源。
من شأن القمع السائد الذي تفرضه السلطات ضمان أن يعيش الناس في خوف مستمر والضغط عليهم للوشاية ببعضهم البعض. 朝鲜当局实行的无所不在的压制政策让民众终日提心吊胆,被迫相互举报。
وعشت في استديوا ليفت بانك على الخبرز والنبيذ 住在左岸的画室里,终日与红酒、 面包为伴 (位於巴黎塞纳河左岸,是作家、学者和艺术家的汇集之所)
وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء. 孟加拉国感到愤慨的是,使用杀伤人员地雷,造成手无寸铁的无辜平民残疾、死亡和惶惶不可终日。
ويتعين على المرأة أن تكافح كل يوم حتى تحظى بالانتباه اللازم لتحقيق أهدافها؛ وعليها أن تعمل بدأب لتأمين ما لها من حقوق. 妇女为实现自己的目标,必须天天争取关注;为保障自己的权益,必须终日奔波。
وتعاني المرأة الريفية التي تتعرض لخضم الصراع المسلح لا من مجرد الفقر المدقع فحسب وإنما من القلق الشديد والتهديد البالغ لأمنها. 当地的农村妇女深受武装冲突之苦,不但生活赤贫,而且安全受到威胁,惶惶不可终日。