وأشار إلى أن وفده يؤيد تحديد فترة الأساس بست سنوات، نظرا لأن فترة الأساس إذا كانت أقصر من ذلك، فإنها ستعكس آثار التقلبات القصيرة الأمد في الاقتصاد دون غيرها. 巴西代表团赞成使用6年作为基期,因为缩短基期会对短期经济波动所涉影响跟得太紧。
فتقلب الاقتصاد الكلي غالبا ما يكون أقوى بكثير في المستويات الدنيا للتنمية، ويرجع سبب ذلك على وجه الخصوص إلى الضعف الكبير للبلدان النامية أمام الهزات الاقتصادية. الشكل 4 发展程度越低,宏观经济波动性往往就越大,尤其是因为面对外部冲击时,发展中国家更加脆弱。
ينبغي للأهداف الهامة لتلك الإصلاحات أن تيسر النمو في البلدان النامية. وأن تزيد من مقاومتها أمام التقلبات الاقتصادية المفاجئة وتذبذب تدفق رأس المال. 这些改革的根本目标应当是促进发展中国家的增长,提高其对突发性经济波动和多变的资本流动情况的抗压力。
ويستهدف الفريق ضمان سلامة الاستثمارات الطويلة الأجل، والتخطيط مسبقا لحماية الصناعة والمجتمع من الكوارث والاضطرابات الاقتصادية مع العمل في الوقت ذاته على ضمان استمرارية قطاع الأعمال. 小组的目的是确保长期投资安全事前规划保护工业和社会不受灾害和经济波动影响,同时确保企业继续。
وهي توفر لسكان الريف الحصول على المدخرات ضمن المناطق المحلية، وعلى وسادة معينة ضد التقلب اﻻقتصادي، وتشجع وجود شعور تعاوني ومجتمعي. 这些方案为农村人口提供了在本地区内获得储蓄的渠道并对经济波动起某种缓冲作用,还鼓励建立一种协作的社区情感。
وقالت إن الصندوق فخور بأن تكون اليابان هي المانح الأول له، وأنها التي واصلت، برغم التقلبات الاقتصادية، التزامها إزاء الأنشطة السكانية والصندوق. 人口基金为其第一号捐助者日本深感自豪,该国尽管经济波动不稳,但是仍继续履行对人口活动和对人口基金的承诺。
فالتقلبات الاقتصادية التي تنزل بالنشاط إلى دون مستوى الناتج المحلي الإجمالي الممكن (القدرة الفعلية) أثرت سلبا على المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة وعلى العمال ذوي المهارات القليلة. 经济波动致使经济活动低于国内总产值(或设备容量)的潜力,对中小企业和缺少技能的工人产生不利影响。
وأعربت بلدان نامية عديدة عن إدراكها العميق لضعف اقتصاداتها الوطنية أمام تقلبات الاقتصاد العالمي وعجزها عن المشاركة في فوائد العولمة على قدم المساواة مع غيرها. 许多发展中国家清楚地认识到自己的民族经济面对全球经济波动束手无策,而且无法平等分享全球化带来的利益。