فالسعي إلى وحدة غرض وانتماء إنساني جماعية، والاحتفال بهذه التركيبة الشاسعة والثرية من التنوع الحضاري، الذي هو جوهر الأمم المتحدة، إنما يعزز الأواصر المشتركة ويزركش بهاء أسمى إنجازات بشريتنا المشتركة. 谋求人类集体目标和财富的统一,促进是我们国际社会基本要素的丰富多彩的各种文明,将加强我们之间的共同联系,并将使我们共同的人类社会取得的成就更加绚丽多彩。
واليوم، يشرفني أن أتكلم أمام ممثلي نحو 192 دولة، يمنح تنوعهم الأمم المتحدة تركيبة فريدة عبارة عن فسيفساء من الشعوب، وهي السمة التي تجعل من المنظمة، ومن الجمعية العامة على وجه الخصوص، كيانا منقطع النظير يُمثَّل فيه جميع الأعضاء على قدم المساواة. 今天,我荣幸地面对192个国家的代表发言。 他们的多样性使联合国成为一个由众多国家组成的绚丽多彩的组织,这一特点使得本组织特别是大会成为无与伦比的实体,所有成员在大会都享有平等代表权。
وأعلن رئيس الدولة في أحد البلدان ذات الانبعاثات الثقيلة أننا ما لم نتصرف الآن، فلن تكون لأحد القدرة قط على ذلك، فعزز بذلك ما برهن عليه العلماء منذ بعض الوقت، وهو أن كوكبنا معرض لخطر شديد من ألا يتمكن من ضمان الحياة بكل ما تعنيه نظرا لعواقب تغير المناخ. 某一个排放大国元首公开宣布,如果我们现在不采取行动,将永远坐失良机。 这再次肯定一段时间以来已为科学家证明的事实:因为气候变化的影响,我们的地球极可能面临无法保证各种生命绚丽多彩、繁茂生存的危险。