6- وأبدت حكومتا بيرو وقبرص موافقتهما على إدراج الأوريبافين في الجدول الأول من اتفاقية 1961 بصيغتها المعدّلة بناء على الأدلة المقدّمة من منظمة الصحة العالمية التي تثبت إمكانية تحويل الأوريبافين إلى الثيبائين وكذلك إلى مواد أخرى مدرجة في الجدول الأول من اتفاقية 1961 بصيغتها المعدّلة. 塞浦路斯和秘鲁政府表示它们同意将东罂粟碱列入经修正的1961年公约附表一,因为世卫组织提交的证据表明,该物质可能会被转化为蒂巴因和经修正的1961年公约附表一所列的其他物质。
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بإتاحة أسس قانونية واضحة وغيرها من أشكال الدعم المقدم للتدابير المعترف بها دولياً للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، ولا سيما العلاج بالمسكنات البديلة غير الأفيونية مع استخدام الميثادون والبوبرينورفين، فضلاً عن برامج الإبر والحقن، وبرامج الوقاية من تعاطي جرع زائدة. 委员会强烈建议缔约国为国际公认防止注射嗜毒者之间传染的措施,特别是利用美沙酮和盐酸丁丙诺非替代类罂粟碱疗法,以及针头和针筒交换方案,提供明确的法律理由及其它支持。
وأوصت بأن تعتمد موريشيوس نهجاً شاملاً لمكافحة المشاكل المتعلقة بتعاطي المخدرات، وبأن تنفِّذ توصيات منظمة الصحة العالمية لعام 2009، الرامية إلى تحسين توافُر وجودة الخدمات المقدمة للحد من الضرر، وزيادة فرص الاستفادة منها، وبخاصة فيما يتعلق بتبادل الإبر والمحاقن، واستخدام الميتادون كعلاج معوِّض عن المادة الأفيونية في الجسم. 它建议毛里求斯采取一种综合的办法来解决毒品问题,并执行世界卫生组织2009年提出的旨在提高减少伤害服务,特别是针和针管的交换及美沙酮替代类罂粟碱疗法的备有量、可获取性和质量的建议。