简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

自营工作者

"自营工作者" معنى
أمثلة
  • 174- على المستوى الوطني، كان العمال براتب أو بأجر من جانب، ومن الجانب الآخر العمال المستقلون يمثلون 40.4 في المائة و28 في المائة، على التوالي، من جميع الأشخاص الموظفين، على أن النسب تتفاوت بين مهنة وأخرى.
    在全国范围,工薪劳动者和自营工作者分别占就业总人口的40.4%和28%,但在职业组别之间这两种比例是有差别的。
  • وفي معظم المناطق النامية في العالم (باستثناء أمريكا اللاتينية التي تبلغ فيها النسبة نحو 30 في المائة)، يعمل أكثر من نصف النساء العاملات إما لحسابهن الخاص أو لحساب أسرتهن في أنشطة صغيرة عادة.
    在世界多数发展中地区(比例约在30%的拉丁美洲除外),半数以上女工是小型活动中典型的自营工作者或贡献收入的家庭劳力。
  • وحوالي ثلثي النساء العاملات في البلدان النامية يعملن لحساب الأسرة دون أجر أو يعملن لحسابهن الخاص، وعادة ما يكون ذلك في أشكال من العمالة تجعلهن ضعيفات للغاية ولا توفر لهن الأمان أو المزايا الوظيفية.
    在发展中国家所有就业妇女中,有近三分之二为家庭工人或自营工作者,就业形式通常都是非常脆弱的工作,并且缺乏就业保障和福利。
  • وتشكل التدابير الميسورة لمعالجة الافتقار إلى الحماية بين العاطلين عن العمل وبين من يعملون لحسابهم الخاص والأغلبية الواسعة من العاملين الذين يزاولون أنشطة في القطاع غير الرسمي أحد التحديات المطروحة في مجال توفير الضمان الاجتماعي.
    向失业者、自营工作者和从事非正规部门活动的大部分工人提供负担得起的措施以解决其缺乏保障的状况,仍是确保社会保障的挑战之一。
  • فالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها لا يشيع بالدرجة ذاتها في الفئات المهمشة اجتماعياً أو اقتصادياً، كالنساء والشباب والعمال غير المؤهلين أو عمال الكفاف، والأقليات الإثنية أو الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو الإعاقات.
    妇女、青年、低技术工人、自营工作者、少数族裔群体和有特殊需要者及残疾人等在社会和经济方面被边缘化的群体,较少获取和使用信通技术。
  • لا يمكن المطالبة بالحقوق في العمل وبإنفاذها من خلال رب العمل لأعداد كبيرة من العمال، ولا سيما العاملات، اللائي يعملن لحسابهن الخاص، واللائي يساهمن في العمل الأسري أو العاملات من منازلهن اللائي ينتجن من خلال التعاقد من الباطن، وبالتالي من الضروري البحث في مجموعة أخرى من الحلول.
    大批从事分包生产的自营工作者、家庭雇员或在家工作的人,特别是女工,不能通过雇主来主张并行使工作中的权利,因此需要一套不同的解决方案。
  • ويقدَّر عدد العمال في العمالة الهشة، الذين يُعرَّفون بأنهم مجموع العاملين الذين يعملون على حسابهم الخاص، والذين يعملون في الأسر المعيشية من دون أجر، في عام 2009 بـ 1.53 بليون شخص، بزيادة قدرها 146 مليون شخص منذ عام 1999.
    2009年,就业处境岌岌可危的工人人数估计高达15.3亿人,1999年以来增加了超过1.46亿人。 这种工人的定义是:自营工作者和无酬家庭工作者的总和。
  • وعلاوة على ذلك، شكلت المرأة نسبة 24.7 في المائة من العاملين الذين يعملون بأجر، ونسبة 42.3 في المائة من المساعدين بدون أجر، ونسبة 53.9 في المائة من اليد العاملة الزراعية، و20 في المائة فقط من العاملين لحسابهم الخاص؛ وباستثناء المناطق الريفية، كان معدل البطالة بين الإناث أعلى منه بين الذكور.
    此外,妇女占有薪雇工的24.7%,占无偿帮工的42.3%,占农业劳动力的53.9%,仅占自营工作者的20%;此外,除了农村地区,妇女的失业率高于男性。
  • وعلى الصعيد العالمي، تكثر أعداد النساء في الأعمال غير المستقرّة وغير الرسمية، اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو يساهمن في العمل الأسري (شخص يعمل في منشأة تجارية مملوكة لشخص آخر في الأسرة المعيشية)، أما الرجال فغالبًا ما يشغلون وظائف بمرتبات وأجور أو يعملون كأرباب عمل.
    在全球一级,妇女集中从事较弱势和非正规的工种,如自营工作者和家庭雇员(在其他家庭成员拥有的面向市场的企业中工作的人),而男子更可能获得有工资和薪金的工作以及成为雇主。
  • فمعظم هؤلاء ينتهي بهم المطاف إلى ما تسميه منظمة العمل الدولية العمالة السريعة التأثر (وتشمل العاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها أو العاملين لحسابهم الخاص أو العمالة الموسمية أو العاملين في القطاعات غير الرسمية والمشاريع التجارية الصغيرة الذين يتقاضون أجورا زهيدة)، والتي تتميز بعدم الاستقرار الوظيفي وانخفاض الأجور والإنتاجية.
    大多数人的工作都属于国际劳工组织(劳工组织)所定义的弱势就业(如无酬家庭劳力、自营工作者、季节性就业、报酬微薄的非正规小买卖),特点是就业无保障、收入微薄和生产率低下。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3