53- وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء التقارير التي تحدثت عن حالات عمالة الأطفال مع وجود حالات أطفال جنود وتسول في الشوارع. 斯洛文尼亚对有关涉及儿童兵和街头行乞案情的童工现象的报道表示关注。
وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد عدد الأطفال المشردين داخليا الذين يضطرون إلى اللجوء إلى التوسل أو حتى الإجرام. 会上还表示关注的是,越来越多的国内流离失所儿童不得不进行乞讨,甚至犯罪。
وتلاحظ اللجنة أيضا أنه تم وضع برنامج تدريب مهني للأطفال المتسولين في موبتي لإثنائهم عن مواصلة التسول. 委员会还注意到在莫普提为贫民区儿童设立了职业培训计划,以避免它们继续进行乞讨。
124-57- أن تواصل جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من طلبة المدارس القرآنية من الاستغلال ووضع حد لممارسة تسول الأطفال على المستوى الوطني (فرنسا)؛ 57 继续努力保护古兰经学校学童免遭剥削利用,在全国制止儿童行乞的做法(法国);
28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام أكبر للأطفال المتسولين في الشوارع الذين تتزايد أعدادهم، وتحثها على اتخاذ التدابير الملائمة لإيجاد حل لهذا المشكل. 促请该缔约国更加关注街头行乞儿童的人数增长问题,并采取适当措施解决这一问题。
102- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام أكبر للأطفال المتسولين في الشوارع الذين تتزايد أعدادهم، وتحثها على اتخاذ التدابير الملائمة لإيجاد حل لهذا المشكل. 促请该缔约国更加关注街头行乞儿童的人数增加的问题,并采取适当措施解决这一问题。
98-92- اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على أشكال استغلال الأطفال التالية (عمالة الأطفال، والأطفال الجنود، والتسول في الشوارع) (سلوفينيا)؛ 92 采取一切适当措施,消除各种形式剥削儿童的行为(使用童工、儿童兵、儿童街头行乞)(斯洛文尼亚);
124- وتتعامل جمعية بيتي قدر الإمكان أيضاً مع آباء الأطفال لإقناعهم بوجود سبل أخرى لكسب الدخل غير حمل أطفالهم على التسول. 巴伊蒂协会还尽可能地同儿童的父母联系,试图说服他们不要怂恿孩子行乞讨饭,而是鼓励他们另求别的出路。