وﻻحظت أن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بولندا له دور مهم، وﻻ سيما في مجال بناء القدرة من أجل التكامل اﻷوروبي، وإصﻻح نظام الضمان اﻻجتماعي، والتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية في منطقة سيليزيا العليا. 她指出,开发计划署波兰办事处有着重要作用,尤其是在有关欧洲一体化的能力建设、社会保障改革以及上西里西亚区域社会和经济发展等领域。
ولاحظت أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا له دور مهم، ولا سيما في مجال بناء القدرة من أجل التكامل الأوروبي، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في منطقة سيليزيا العليا. 她指出,开发计划署波兰办事处有着重要作用,尤其是在有关欧洲一体化的能力建设、社会保障改革以及上西里西亚区域社会和经济发展等领域。
وفي عام ٣٩٩١ كان عدد السكان يُقدﱠر ﺑ٥,٠١ مﻻيين نسمة، منهم ٢,١٨ في المائة تشيكيون و٢,٣١ في المائة مورافيون، و١,٣ في المائة سلوفاكيون والباقي موزع بين بولنديين وألمانيين وسيليزيين وغجر وهنغاريين. 1993年估计人口为1,050万,其中81.2%为捷克族、13.2%摩拉维亚族、3.1%斯洛伐克族,其余为波兰族、德意志族、西里西亚族、吉卜赛族和匈牙利族。
وينص القانون الدولي أيضا على أن المعاهدة لا يمكن مبدئيا أن تخول حقوقا للدول التي ليست أطرافا فيها، على غرار ما أعلنته المحكمة الدائمة للعدل الدولي في القضية المتعلقة ببعض المصالح الألمانية في سيليسيا العليا، حيث لاحظت أن " الأعمال المقصودة لا تنص على إمكانية انضمام دول أخرى إليها " 61. 国际法也清楚地显示,原则上,甚至条约也不能把权利赋予非条约缔约国。 常设国际法院在关于波兰上西里西亚的某些德国利益案中确认了这一点。
ومن الأهمية بمكان إصدار المحكمة الدائمة قرارها في القضية المتعلقة ببعض المصالح الألمانية في سيليسيا العليا البولندية (ألمانيا ضد جمهورية بولندا) الذي أكدت فيه المحكمة أن القوانين البلدية، من وجهة نظر القانون الدولي، شأنها في ذلك شأن القرارات القانونية أو التدابير الإدارية، هي مجرد وقائع تعبر عن إرادة الدول وتشكِّل الأنشطة التي تقوم بها. 法院在关于波兰上西里西亚的某些德国利益案(德国诉波兰)中的判决特别重要,其中法院着重指出,从国际法的角度看,法律决定或行政措施等国内法只是表示国家意愿和构成国家活动的事实。