وقد أقيم هذا المعرض في إطار شراكة مع المركز الوثائقي والثقافي لطائفتي الروما والسنتي الألمانيتين والبعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة. 展览是与德国罗姆人和辛提人文件和文化中心和德国常驻联合国代表团共同举办的。
وتحيط اللجنة علماً بتصريح الوفد عن نيته تطبيق سياسة جديدة للسكن لصالح الروما والسنتي (المادة 3). 委员会注意到代表团的关于打算实行有利于罗姆人和辛提人的新的住房政策的发言(第三条)。
وتأخذ اللجنة علماً بتصريح الوفد عن نيته تطبيق سياسة جديدة للسكن لصالح الروما والسنتي (المادة 3). 委员会注意到代表团的关于打算实行有利于罗姆人和辛提人的新的住房政策的发言(第三条)。
بالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدول المشاركة مجموعة عريضة من الالتزامات ذات الصلة بمكافحة التعصب والتمييز ضد الروما والسنتي. 此外,参加国还就抵制对罗姆人和辛提人的不容忍和歧视问题承担了一系列范围很广的义务。
وبما أن جماعات الروما والسنتي لا تستوفي المعايير المذكورة، فلا يمكن إدراجها في القائمة الوطنية للأقليات اللغوية التاريخية. 鉴于罗姆人和辛提人族群不符合所述法定标准,这些人不能被列入国家历史语言少数民族名单。
37- على مدى السنين كان من اعتماد تدابير متتالية لدمج جماعات الروما والسنتي والرُحل أن سُلط الضوء على وضعهم المعقد. 多年来,为罗姆人、辛提人和游民群体通过了一系列措施,这突出表明,其处境十分复杂。
وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي. 该战略包括按照《欧安组织改善罗姆人和辛提人境况行动计划》制定的基本原则和执行原则。
47- وأشارت السويد إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاحظت أن وتيرة عمليات الإخلاء القسري ضد طائفتي الروما والسنتي قد زادت عقب اعتماد تدابير أمنية جديدة. 瑞典强调,采取了新的安全措施后,对罗姆人和辛提人的强制驱逐有所增加。