وعُرضت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها وسيلة لتعزيز النشاط الاقتصادي في المناطق الريفية المهمَّشة من خلال أنشطة السياحة والتسويق. 信通技术成了通过引进旅游和营销活动在农村边缘地区加强经济活动的手段。
أما المناطق الطرفية، التي تواجه قيودا إنمائية أكثر إلزامية نسبيا، فتحتاج إلى مؤسسات لمساعدتها في تحقيق إمكاناتها اﻹنتاجية. 受发展制约因素约束力较大的边缘地区需要有关机构帮助它们实现其生产潜力。
التركيز على الفئات الخطرة والمناطق السكانية البعيدة خﻻل حمﻻت التطعيم الهادفة إلى استئصال بعض اﻷمراض والسيطرة على البعض اﻵخر؛ 重视危险群体和边缘地区居民,为他们接种,消除某些疾病,控制其他疾病;
ويعيش هؤلاء الأطفال في مناطق السكان الأصليين وفي المناطق الريفية والحضرية المهمَّشة ولا يتلقون مساعدة من أي برنامج آخر. 相关的儿童住在土着、乡村和城市边缘地区,无法接受任何其他计划的援助。
وهذه المبادرة، التي أوحى بها وأطلقها الملك في عام 2005، هي نهج ابتكاري لمكافحة الفقر وتنمية المناطق المهمشة. 2005年在国王指导下发起的这一倡议,是消除贫困和开发边缘地区的创新办法。
وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرتها على البقاء في الأجل الطويل، ولا سيما في المناطق القاحلة والهامشية. 一些国家指出,它们对长期的可维持性前景(特别是在干旱边缘地区)感到关注。
كما يُقلِقها ما لهذا الخلل من آثار سلبية على تمتع الأطفال بحقوقهم، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. 委员会进一步关注这一缺陷特别对农村和边缘地区的儿童享有其权利产生的负面影响。
وفي بنمــا وضعت الحكومة استراتيجيات لإقامة تعاونيات في المناطق الهامشية لتحسين ظروف معيشة السكان في تلك المناطق. 在巴拿马,政府已拟订在边缘地区建立合作社的战略,以改善那些地区的人民的生活条件。
كما يسهم سكان الغابات والمراعي والسكان الأصليون الذين يعيشون في المناطق المهمشة إسهاما كبيرا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. 住在边缘地区的林区居民、牧民和土着人民也为自然资源的可持续管理作出重大贡献。
(ﻫ) قانون حماية المناطق الجليدية (رقم 26639 لسنة 2010) للحفاظ على المناطق الجليدية وما حولها التابعة للدولة الطرف؛ 保护缔约国冰川和冰川边缘地区的《冰川保护法》(2010年第26639号法律);