وذكر مقدم طلب الإجراءات العاجلة أن أقرباء الضحيتين اتصلوا بالسلطات المختصة في الدولة الطرف للاستفسار عن مكان وجودهما. 紧急行动请求人报告说,受害人的近亲属曾与缔约国相关主管部门联系,询问失踪者的下落。
3-3 وقد أثّرت الأحداث الصادمة نفسياً التي تعرّض لها صاحب الشكوى وتبعاتها تأثيراً فادحاً لا سبيل إلى إصلاحه على حياته وحياة ذويه الأقربين. 3 他受到的创伤及其后果非常严重,对他及其近亲属的生活造成了不可挽回的影响。
وذكر مقدم طلب الإجراءات العاجلة أن أقرباء الضحايا اتصلوا بالسلطات المختصة في الدولة الطرف للاستفسار عن مكان وجود الأشخاص المختفين. 紧急行动请求人报告说,受害人的近亲属曾与缔约国相关主管部门联系,询问失踪者的下落。
٢- تتاح لجميع الأشخاص فرصة أن يتصلوا بأزواجهم أو شركائهم وأقربائهم الحميمين وأصدقائهم ومستشاريهم الدينيين وأطبائهم ومحاميهم وأن يتلقوا زيارات منهم. 人人均有机会通信,接受其配偶或伴侣、近亲属、朋友、宗教顾问、医生和法律顾问的探视。
وتذكّر بأنه لا يمكنها النظر في الشكاوى إلا إذا قدمها الضحايا أو أقاربهم أو من يمثلهم، على أن يكون مُخَوَّلاًً حسب الأصول بالتصرف نيابة عن الضحية. 它说,它仅能审议由据称的受害者、近亲属或正式授权代理受害者的代表所提交的申诉。
وفي هذه الحالة، يكفل للمواطنين الحق في أن يخطر في غضون ثلاث ساعات أحد أفراد أسرته أو أقاربه، أو محاميه عن مكان وجوده. 在这种情况下,法律保障公民在3个小时内通知其家庭成员、近亲属、律师其所在地点的权利。