البيت والأرض تبقى لمدينة (غوثام)، بشرط أن لا تُهدم أو تتغير، أو يُتدخل بها بطريقة آخرى 房屋和土地遗赠给高谭市 条件是不得拆除、变更、或行其他干涉之情事
وهذه هي تركة الولايات المتحدة، وما زالت إلى يومنا هذا لم تُسوَّ مشاكل عالقة نجمت عن برنامج التجارب النووية. 这就是美国的遗赠,至今,源于核试验方案的遗留问题尚未解决。
بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة. 但是,国家对遗赠、遗产和礼物征税的做法在民法和伊斯兰法之间制造了混乱。
' 4` الهبات والتركات والإعانات المقدمة إلى المنظمة باستثناء تلك المشار إليها في الفقرة 3(ب) ' 4`؛ 本组织收到的礼金、遗赠和资助,除第(3)(b)(四)段提到的为例外;
يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها. 根据法国法律,公认公益基金会必须经过事先批准,才能接受捐赠和遗赠。
تتكون موارد اللجنة من الإعانات والتبرعات والمنح والهبات والوصايا ووفقا لأحكام اللائحة التنفيذية لهذا القانون. 委员会的经费来源为按照执行本法的条例提供的援助、自愿捐助、赠款、赠与和遗赠。
وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف. 这一收入流取决于遗赠儿童基金会的大笔遗产的出现,将在各年份之间大幅波动。
٢-٥ يمكن إنشاء المؤسسة أيضا بوصية أو بهبة موصى بها أو بتركة إذا كانت تشتمل على المعلومات الواردة في البند ٢-٤. 5 基金会亦可根据遗嘱、遗赠或遗产的规定设立,但须具备第2.4条所列资料。
ووفقا لشروط وصية التوريث، أنشئ حساب استئماني يتلقى بموجبه الصندوق الفوائد سنويا عن المبلغ الأساسي. 根据这笔遗赠的条件,将设立一个信托基金,人口基金每年将从该基金的本金中获取利息收入。
فعلى سبيل المثال، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تتلقى الهدايا والتركات والإعانات المالية، وأن تعيّن موظفين وترفع دعاوى لدى المحاكم. 例如,非政府组织可以接受礼物、遗赠和津贴,征聘工作人员以及在法庭有行为能力。