ولم يتأثر مخطط القوى الجديدة " لتوزيع الأرباح " بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الماس عام 2006. 新生力量武装部队的“利润分享”制度未受到联合国在2006年实施的钻石禁运影响。
ويسلّم الفريق أيضا بحالات التباين ضمن التزامات الدول بتنفيذ الحظر المفروض على الماس في كوت ديفوار (انظر المرفق السابع). 专家组还认识到,在执行科特迪瓦钻石禁运规定方面,各国之间存在差距(见附件七)。
ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا لفعالية الحظر المفروض على استيراد الماس الخام الإيفواري، إذ أن عددا كبيرا من الشحنات يرسَل إلى الإمارات العربية المتحدة. 这对科特迪瓦毛坯钻石禁运的实效构成严重威胁,因为大批钻石被运往阿联酋。
لكن الوزارة لم تخصص التمويل الكافي لهذه المهمة، مما يعرقل باستمرار الجهود الرامية إلى تلبية الشروط المطلوبة لرفع الحظر على تصدير الماس الخام. 然而,该部尚未提供充分的资金,仍然阻碍能够满足取消出口毛坯钻石禁运要求的努力。
كان إنهاء الحظر المفروض على الماس مشروطا بإنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية وإمكانية التحقق منه دوليا. 终止钻石禁运的条件是为利比里亚毛坯钻石建立透明、有效和可经国际核查的原产地证书制度。
وقام مجلس الأمن، في قراره 2153 (2014)، برفع الحظر المفروض على الماس إلا أنه مدد حظر الأسلحة لمدة 12 شهرا. 安全理事会在第2153(2014)号决议中解除了钻石禁运,但将武器禁运延长了12个月。
ويقوم عدد من الدول المشاركة في عملية كيمبرلي بتطبيق الحظر المفروض على الماس بواسطة ممارسة تدابير ردع لمنع الواردات من الماس الإيفواري. 一些金伯利进程参与国执行钻石禁运规定的方式是,采取威慑措施,阻止各方进口科特迪瓦钻石。
وينبغي تقييم هذا النظام بصورة مستقلة للتأكد من مصداقيته وفعاليته من أجل تيسير نظر مجلس الأمن في إمكانية تعليق الحظر المفروض على الماس. 应对这个办法进行独立的评估,它应当可靠有效,以便协助审议暂停安全理事会实行的钻石禁运。
وبعد أن فرضت الأمم المتحدة الحظر على الماس، غادر عدد من العمال هذه الحقول لأن مستخدميهم خفضوا أجورهم ووضعوا اللوم على الجزاءات. 联合国实施钻石禁运后,其中若干矿工离开了这些矿地,因为其雇主以制裁为由,削减他们的工资。
وفيما يتعلق بالحظر على الماس، أكد الفريق أن الماس الخام ما زال يغادر أراضي كوت ديفوار إلى سوق الماس الدولية عن طريق البلدان المجاورة. 关于钻石禁运问题,专家组强调毛坯钻石继续离开科特迪瓦领土,经邻国而进入国际钻石市场。