توفى حوالي ٦٠ من الرعايا اﻹثيوبيين مختنقين في ميناء عصب اﻹريتري على البحر اﻷحمر بعد حبسهم في حاوية بضائع عديمة التهوية. 7月15日 在厄立特里亚红海港口阿萨布约有60名埃塞俄比亚国民在被关在密不透风的货舱中窒息死亡。
أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد بشأن عملية السلام في الصومال (انظر المرفق). 谨提请注意2003年7月15日欧洲联盟主席代表欧洲联盟就索马里的和平进程发表的声明(见附件)。
القانون رقم 31-2011 الذي يُنشئ نظام الضمان الاجتماعي وينص على إنشاء مخططات إجبارية مستقلة عن المخططات غير الإجبارية. 关于建立社会保障体系的2011年7月15日第31-2011号法律规定,创建区别于非强制性制度的强制性制度。
ليشتي مما ستترتب عليه آثار هامة بالنسبة للقانون المدني والجنائي، بما في ذلك النظر في الجرائم الخطيرة. 上诉法院7月15日作出裁决,对东帝汶境内适用的、对刑法和民法,包括下述严重罪行处理程序具有重要影响的有关法律提出了根本性的问题。
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق لسعادتكم رسالة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح، النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية. 奉我国政府的指示,谨随函附上1998年7月15日科威特第一副首相兼外交大臣谢赫萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫阁下给你的信。
Guatemala, United Nations, Treaty Series, vol. 995 No. 14557. 世界粮食计划署向危地马拉政府提供援助的基本协定,1971年7月15日,联合国和联合国粮食及农业组织代表世界粮食计划署-危地马拉,联合国,《条约汇编》,第995卷,第14557号。
شاحنة واحدة وسيارتان - كانت تسير على جزء مكشوف من الطريق بين شمع والبيّاضة على سفح تلة تطل على البحر إلى الجنوب من مدينة صور. 2006年7月15日,由3辆民用车组成的车队(1辆小货车和2辆小汽车)在提尔城南部Chamaa和Bayadda之间一段看得见海的无遮盖的山路上受到以国防军袭击。
دال، الذي أثبت أنه لم تشاهَد أية إصابات في جسد زوج صاحبة البلاغ. 不过,委员会也说,根据2003年7月15日的判决(提交人本人提供了判决副本),哈萨克斯坦最高法院确实审查了哈萨克斯坦第205-D号法医检查的结论,结论证明在提交人的丈夫身上看不出受到过任何伤害。