إن كل حياة تُفقد في موجة العنف المتصاعدة تسبب لتركيا حزنا شديدا. 土耳其对于东耶路撒冷2000年9月28日以来发生的事件深感关切,并对暴力升级中每一个人的死亡深感悲痛。
وهو أمر لم يكن متصورا قبل سنوات قليلة. 从发展委员会9月28日发表的公报中可以看到联合国被当作国际金融社会的主要参照点 -- -- 这在几年前是不可想象的。
نتيجة للعمليات العسكرية ونتيجة للقتل المتعمد والإعدام خارج نطاق القضاء. 自2000年9月28日开始,由于占领军实施军事行动、蓄意杀害和非法惩罚,造成大约2 000名巴勒斯坦人死亡。
الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، 则声明》#^SUP193#^SUp和1995年9月28日在华盛顿签订的《以色列-巴勒斯坦关于西岸和加沙地带的临时协定》,
المقرر تبادلاً وجيزاً للآراء بشأن مختلف المسائل المتصلة بالمادة 12. 在1998年9月28日的第1次全体会议上,工作组在主席兼报告员的要求下,就有关第12条的各方面问题简短地交换了意见。
ماري جلسة إحاطة إعلامية مفتوحة أبلغ فيها المجلس بآخر التطورات في أفغانستان. 9月28日,主管维持和平行动副秘书长让·马里·盖埃诺先生举行公开情况介绍会,向安理会通报了阿富汗最新的事态发展。
تطالب مصر بانسحاب فوري لكافة القوات الإسرائيلية من مخيم جباليا وسائر المناطق التي تم التوغل فيها منـذ الثامن والعشرين من الشهر الماضي. 埃及要求以色列部队从贾巴利亚(Jabaliya)难民营和自9月28日以来占领的所有地区立即撤出。
وسيجعل قانون الأشخاص المفقودين وافتراض وفاتهم من الأيسر للأسر التصرف في عقارات الأشخاص المفقودين ومن الأيسر للشرطة إجراء التحقيقات. 《失踪人员和推定死亡法案》于2009年9月28日宣布,将使家庭更容易处理失踪人员的财产,使警察更容易开展调查。