86- يشعر الممثل الخاص للجنة بالقلق إزاء الممارسات التي تؤدي إلى احتجاز أشخاص إما بموجب أمر تنفيذي للممثل الخاص للأمين العام وإما على يد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بموجب ولايتها العامة وأحكام مهمتها المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1244 (1999). 特别代表关注的是,根据秘书长特别代表的行政命令或驻科部队按照安全理事会第1244(1999)号决议确定的一般授权和行动条件拘留涉嫌分子的做法。
ورغم أن قانون عائدات الجريمة يقضي بالتحفظ على عائدات جرائم معينة ومصادرتها، فإن القرار 1373 (2001) يقتضي، فيما يبدو، تجميد أو مصادرة الأموال فيما يختص بشخص اعتبر إرهابيا بمقتضى أمر تنفيذي دون توجيه اتهامات إليه أو إدانته. 虽然犯罪活动收益法作出关于没收和充公某些犯罪收益的规定,但第1373号决议似乎有可能要求冻结或没收被行政命令视为恐怖分子、但从未被起诉或被定罪的人的财产。
ولم تدرج في هذه القائمة أسماء الأشخاص الذين اعتبرتهم لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن أشخاصا لهم ارتباطـــــات بالطالبـــان فحسب، بـــــل و 22 إرهابيا على رأس المطلوبين الذين اعتبروا عرضة لتجميد أصولهم المالية بمقتضى أمر تنفيذي صادر عن الولايات المتحدة. 这一名单中不仅有联合国安全理事会制裁委员会认为与塔利班有隶属关系的组织和个人,而且还有22名受到通辑的恐怖分子;根据美国的行政命令,他们的资产应该冻结。
31- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق إلى المزاعم المتعلقة بنقل محتجزين إلى مركز الأمن دون أمر تنفيذي من السلطات، والمزاعم المتعلقة بالاحتجاز رهن الحبس الانفرادي، وظروف الاحتجاز في إطار نظام الإيداع الخاص(81). 80 31. 禁止酷刑委员会对据称有囚犯没有正式授权令就被转送到保安中心、关于单独监禁的投诉以及 " 特别拘留制度 " 的拘禁条件表示关切。 81
٢-٤ وإذا أذنت محكمة العدل العليا بإجراء التسليم، فإنه سيتم في غضون ساعات قليلة بموجب أمر تنفيذي تبلغ به المحكمة العليا وزارة العدل، التي تبلغ بدورها وزارة الشؤون الخارجية، التي ستجري اتصاﻻ بحكومة بيرو ﻻتخاذ الترتيبات الﻻزمة لعودة الشخص إلى بيرو. 4 如果最高法院批准引渡,则引渡将根据行政命令在几小时内进行,依照这一行政命令最高法院将通知司法部,司法部将通知外交部,外交部将与秘鲁政府建立联系,以便为此人返回秘鲁作出安排。
وفقا للمادة 21 من قانون المصارف التجارية والأنشطة المصرفية، لا يجوز الاستيلاء على الأصول النقدية أو غيرها من الأصول لشخص اعتباري، بما في ذلك الأجانب، التي يحتفظ بها لدى المصارف إلا بموجب قرار صادر عن إحدى المحاكم أو هيئة تحقيق ولا يجوز فرض عقوبة إلا على أساس أمر تنفيذي صادر عن محكمة مختصة أو بناء على طلب إدارات التفتيش الحكومية للضرائب. 商业银行和银行活动法第21条规定,只能根据法院或侦察机构的决定扣押银行所持法人,包括外籍人士,的货币资产或其他资产;只能根据有关法院发布的执行令或应国家税务检查局的要求予以惩处。