فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية. 贸发会议在贸易政策中的技术援助服务方面制作出了创新性的产品投放市场。
ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية. 这个国家正在制订一个项目,建立一个以传统知识为基础的新式信息管理系统。
وتشارك المجموعة أيضا على نحو ابتكاري في المفاوضات المتعلقة بمواضيع مثل المحكمة الجنائية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة. 该集团还创造性地参与了关于国际刑事法院和联合国改革等专题的谈判。
وتلك الفجوات تعني أنه يتعين علينا، أن نكون مستعدين لاتباع نهج ابتكاري في التصدي لتحديات التنمية التي تلوح في الأفق. 这些缺口意味着我们必须准备采取创新方式回应前方的发展挑战。
1- وضع قوائم جرد للمعارف التقليدية في البلدان التي يطبق فيها المشروع الرائد واستخدامها على نحو ابتكاري 拟订参加试验项目国家所拥有的传统知识的清单及其对传统知识的创新使用
وتتسم خطة العمل الدولية بطابع ابتكاري من عدة نواح، وبخاصة من ناحية تطبيق التدابير المتفق عليها دوليا والمتصلة بالأسواق. 它在若干方面具有创新性,特别是在利用国际上商定的市场措施方面。
وأضاف أن رعاية الأطفال في إسرائيل تبدأ بنظام ابتكاري للرعاية قبل الولادة، وتستمر من خلال نظام تعليمي شامل. 在以色列,儿童保育从产前护理这一创新制度开始,直至接受全面教育。
استخدم عدد من الشركاء الحكوميين الشراكات كنهج ابتكاري لزيادة فعالية أطر التعاون الإنمائي لديهم. 一些政府伙伴利用伙伴关系作为一种创新做法,以提高本国发展合作框架的效力。
التشجيع على إقامة مجتمع ابتكاري لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا (القرار 901 (د-45)) 推动建设创新社会,以促进非洲的社会和经济转变(第901(XLV)号决议)
وينبغي أن يجري المجتمع الدولي مناقشة ترمي إلى إيجاد حل ابتكاري وعملي للنزاع الذي طال أمده. 国际社会应当进行一次辩论,就这一长期冲突找到一种创新、实际的解决方案。