إن التدمير البادي للعيان للبيوت والمصانع والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة يثبت أن الهدف المتعمد لإسرائيل هو إلحاق أكبر قدر ممكن من الضرر والمعاناة. 房屋、工厂、水井、学校、医院、警察局等公用建筑明显遭到破坏,这证明以色列的蓄意目的是造成尽可能多的破坏和苦难。
وأدت الظنون التي اكتنفت خسائر شركة يابانية كبرى بسبب معامﻻت غير مصرح بها، إلى تفاقم الضعف البادي على اتجاهات السوق بسبب إفراط العرض والنمو المتواضع للطلب. 日本一家大公司的职员未经授权的交易造成巨大损失,使得本来由于供应过剩和需求增长有限所形成的疲弱市场趋势更加捉摸不定。
وفي ضوء تزايد الاتجار بالأشخاص البادي من تقارير الدول الأطراف، وجهت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدعوة إلى الدول باتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للمشكلة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية وجنائية. 3 鉴于缔约国报告中所反映的贩卖人口问题日益增多,条约机构呼吁各国紧急采取行动处理这一问题,包括采取预防和刑事措施。
وعلى الرغم من أن التوتر البادي بين السلام والعدالة يمكن أن يظل سائدا، فإن ما ينبغي للمجلس أن يهدف إليه هو تحقيق السلام إلى جانب العدالة. وبوسع المحكمة أن تدعم كلا الهدفين. 尽管和平与公正表面上的张力仍会继续普遍存在,但安理会应当以同时实现和平与公正为目标,而法院则能推动这两个目标。
وما فتئت حكومة ماكاو، الصين، تدعم ماليا وتقنيا المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للفئات المستضعفة، من مثل توفير خدمات الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين البادي ضعفهم الذين يفتقرون إلى الرعاية الأسرية. 特区政府一直透过财政和技术支援非政府组织辅助弱势群体,例如向缺乏家庭看顾的残疾人或体弱长者提供家居照顾服务。
وتخشى بلدان اللجوء في أرجاء كثيرة من العالم إخفاق الجهود الرامية إلى حل بعض مشكلات اللاجئين قديمة العهد، وقضايا اللجوء في المدن والهجرة غير القانونية، وتخشى الخلل البادي لها في تقاسم الأعباء والمسؤوليات. 世界许多地区的避难国都忧虑 :某些长期难民问题、城市难民问题和不正常移民问题不能解决,所预见的负担和责任的不均衡分担。
كما تُعرب عن قلقها إزاء التقاعس البادي داخل وزارات الحكومة عن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. 委员会也对政府部门显然不愿根据《公约》第四条第1款和委员会关于暂行特别措施的一般性建议25应用暂行特别措施表示关切。