9- يطلب إلى الدول أن تطبق المسؤولية الجنائية الفردية وأن تمتنع عن احتجاز أشخاص لمجرد وجود روابط أُسرية تجمعهم بمجرم مزعوم؛ 吁请实行个人刑事责任,避免仅仅根据与被控犯罪人有家庭关系而拘押任何人;
كما أنه يفي بالمعيار الصارم الخاص بالدقة القانونية والوضوح واليقين ، وهو ما يعتبر شيئا ضروريا لمعيار ينص على المسؤولية الجنائية الفردية . 该定义还符合规定个人刑事责任的规范所必需的法律精确性、明确性和确定性。
يمكن توسيع نطاق المسؤولية الجنائية الفردية عن أنشطة مصرف دكسيا إسرائيل بحيث يشمل فرادى الموظفين في مجموعة دكسيا. 个人对德克夏以色列公司的活动所承担的刑事责任,有可能延伸到德克夏集团的雇员个人。
● ﻻ يدان أحد بجريمة إﻻ على أساس المسؤولية الجنائية الفردية )المادة ٦ )٢( )ب( من البروتوكول اﻻضافي الثاني(. 对任何人,除以个人刑事责任为依据外,均不应对其判罪(第二议定书第六条第二款第2项)
وهي تنصّ على معايير تحدد المسؤولية الجنائية الفردية للجنود الذين يخرجون على تلك المعايير، وتمنع سلطات قضائية عالمية شاملة للفصل في بعض الجرائم الدولية. 这些法律规定了士兵个人刑事责任标准,并规定对某些国际不法行为实行普遍管辖。
)ثانيا( أﻻ يدان أي شخص بجريمة إﻻ على أساس المسؤولية الجنائية الفردية )المادة ٦ )٢( )ب( من البروتوكول الثاني( ㈡ 对任何人,除以个人刑事责任为依据外,均不应对其判罪(第二议定书第六条第二款第2项)
ومن ناحية أخرى ، فان اﻻعتراف بدور مجلس اﻷمن ﻻ ولن ينبغي أن يهدد استقﻻل المحكمة في تقرير المسؤولية الجنائية الفردية . 24.另一方面,承认安全理事会的作用不会且决不能危及本法院确定个人刑事责任的独立性。
ومن خلال مقابلتها للمفهومين، لاحظت المحكمة أن الحصانة من الولاية القضائية إجرائية بطبعها في حين أن المسؤولية الجنائية الفردية مسألة من مسائل القانون الموضوعي(). 通过两者之间的对比,法院指出,前者在性质上是程序性的,而后者是一个实体法的问题。