وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري. 印度还支持保护传统知识,以确保公平地分享传统知识的商业应用所带来的好处。
وهن، علاوةً على ذلك، مستودعات المعرفة التقليدية بشأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للأغذية والطب والمنسوجات والطاقة. 此外,她们是为食品、医疗、纺织和能源持续利用自然资源的传统知识的传承者。
وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات. 她们拥有丰富的传统知识、舞蹈和手工艺品,并传给她们的女儿、其他女性和少女。
' 3` دعم وتعزيز جهود مواءمة التكنولوجيا الحديثة مع المعرفة التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية من أجل التنمية الريفية المستدامة؛ ㈢ 支持和促进为可持续农村发展把现代技术与传统和土着知识相协调的工作;
وينبغي أن يشمل ذلك وضع مناهج دراسية استنادا إلى المعرفة التقليدية في مجال العﻻقة بين المجتمعات اﻹنسانية البدائية والبيئة النباتية والحيوانية. 这应包括根据传统的人种生物学知识制订课程材料。 (e) 执行国际公约。
ويجب أيضا دعم حفظ وحماية وتطوير المعرفة التقليدية والنظم التجديدية، ودمج هذين العنصرين في نظم التعليم الوطنية والمشاريع الزراعية. 支助维护、保护和开发传统知识和创新系统,并纳入全国教育系统和农业项目中。
الاقتصادية الضرورية للتحليلات، مثل المعرفة التقليدية أو المعرفة المحلية التجريبية، هي في حد ذاتها محلية. 分析工作需要的一些社会经济信息,如,传统知识或当地经验知识,具备固有的地方特征。
)و( منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(، التي ما فتئت تتناول موضوع المعرفة التقليدية في سياق موارد العالم الجينية، وأخيراً؛ 联合国粮食及农业组织,以世界遗传资源为背景,处理了传统知识问题;以及还有
وتُعلﱢم المرأة أيضاً هذه المعرفة ﻷطفالها، اﻷوﻻد والبنات على حد سواء، وبالتالي فإنها تنقل هذه المعرفة التقليدية للجيل التالي. 她们还向子女(包括男孩和女孩)传授采集知识,从而将这一传统知识传给下一代。
ومُنحت أولوية خاصة لوضع نُظم إنذار مبكر ولتعزيز دور المعرفة التقليدية والشعوب الأصلية في عملية صنع القرار. 建立预警制度、进一步发挥传统知识和当地人民在决策进程中的作用,被列为特别优先事项。