简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

باراك أوباما

"باراك أوباما" بالانجليزي
أمثلة
  • وتتابع المملكة المغربية في هذا الخصوص مع التقدير لجهود الرئيس الأمريكي باراك أوباما لتجاوز الصعوبات التي تعترض مسلسل السلام وتتطلع إلى أن يواصل مساعيه بهذا الخصوص إلى أن يتحقق الهدف المنشود.
    在这方面,摩洛哥王国欢迎奥巴马总统为排除阻碍和平进程的因素而作的各种努力,也希望他会继续开展这些努力,直到实现预期的目标。
  • واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلاده يتطلَّع، غداة تجديد ولاية الرئيس باراك أوباما لمرة ثانية، إلى جعل ما وعد به مقترناً بالأفعال من حيث وقف الحروب التي يشنها بلده وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول وإقامة جسور حوار.
    叙利亚代表团希望美利坚合众国重新当选的总统履行他的诺言,结束美国的进攻战,避免干涉其他国家的内部事务并建立对话桥梁。
  • وفيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، حيا الجهود التي تبذلها إدارة الولايات المتحدة، بما في ذلك الالتزام الشخصي لكل من الرئيس باراك أوباما ووزير الخارجية جون كيري، لإيجاد سبيل لكسر الجمود في عملية السلام.
    关于以色列-巴勒斯坦冲突,他欢迎美国政府正在作出努力,包括巴拉克·奥巴马总统和约翰·克里国务卿亲自参与寻找打破和平进程僵局的办法。
  • ونرحب بالتدابير التي أعلنها الرئيس باراك أوباما والاتحاد الأوروبي واليابان لإجراء خفض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة ولإدارة النفايات السامة على نحو مسؤول وتقديم موارد مالية وتكنولوجية لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية.
    我们欢迎巴拉克·奥巴马总统、欧洲联盟和日本宣布大幅度减少温室气体排放,负责任管理有毒废料和为最不发达国家和内陆国家提供财政和技术资源的措施。
  • وأعرب عن الترحيب بالتطورات المتمثلة في المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتجية والحد منها وبيان الرئيس باراك أوباما في مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2012 في سول.
    美利坚合众国和俄罗斯联邦关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的新条约和奥巴马总统在2012年汉城举行的核安全首脑会议上的声明是值得欢迎的。
  • من رئيس وزراء الصين السيد وين جياباو إلى الرئيس الأمريكي باراك أوباما - وهم يناشدون البلدان المتقدمة اقتصاديا الوفاء بالتزاماتها بنيّة صادقة ووضع حد للوعود الجوفاء التي لا تتحقق.
    周三,在千年发展目标首脑会议结束时,我们听到中国总理温家宝先生到美国总统巴拉克·奥巴马等世界领导人都呼吁发达国家真诚地履行它们的承诺,停止不能信守的空洞保证。
  • وأشار إلى أن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما أدلى ببيان مشجّع، في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، أعرب فيه عن الأمل في أن تتمكن فلسطين خلال سنة من الحصول على عضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    在大会第六十五届会议一般性辩论期间,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马先生进行了鼓舞人心的发言,表示希望巴勒斯坦在一年内成为联合国的正式会员国。
  • فوزير الإسكان، أوري أريئيل، أعلن في التلفاز، قُبيل زيارة رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إسرائيل وفلسطين، أن " البناء سيستمر في السياسة الحكومية المنتهجة حتى الساعة " ().
    住宅部长乌里·阿里埃勒就在美国总统巴拉克·奥巴马访问以色列和巴勒斯坦之前,在电视上宣布 " 将根据政府迄今为止的政策继续修建活动 " 。
  • وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا العميق للجهود المبذولة على صعيدي المنطقة والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الإدارة الأمريكية في عهد الرئيس باراك أوباما ومبعوثه الخاص جورج ميتشل، لإحياء عملية السلام وإيجاد حل للصراع.
    在这方面,我们深切感谢本地区和整个国际社会的努力,包括由巴拉克·奥巴马总统领导下的美国政府及其特使乔治·米切尔为恢复和平进程和推进解决方案所作的努力。
  • ونحن نحيي التقدم الذي أحرزه مؤخرا الرئيس باراك أوباما في إعادة الفلسطينيين والإسرائيليين إلى طاولة المفاوضات وجعل قادتهم يلتزمون بكلامهم عن الوفاء بوعدهم بالاستمرار في المشاركة وإجراء محادثات مباشرة تهدف إلى إنهاء الأزمة التي طال أمدها.
    我们欢迎巴拉克·奥巴马总统最近取得突破,使巴勒斯坦人和以色列人重返谈判桌,并要求其领导人遵守承诺,兑现继续接触和开展直接谈判的诺言,从而结束这一长期危机。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5