وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين. 釜山会议不仅是一个政府间进程,也是一个多个利益攸关方的论坛。
وفي المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عقد في بوسان الأسبوع الماضي، قال أمين المنتدى كلينتون 在上周于釜山举行的援助实效问题高级别论坛上,克林顿国务卿曾说过:
وتبين الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان بوضوح أن من الواجب اعتبار بناء القدرات بمثابة مكون جوهري من مكونات المنبر. 釜山成果清楚地表明,应将能力建设视为该平台不可或缺的组成部分。
وتشدد شراكة بوسان على أهمية أن يُطْلِع المشاركون في التعاون على التنمية، في إطار التعاون بين بلدان الجنوب مثلاً، غيرهم على الدروس المستفادة. 它强调参加南南合作等发展合作者应该如何分享经验教训。
وقررت وثيقة بوسان الختامية منح الأولوية للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات، وذلك ضمن أولويات أخرى. 《釜山成果》决心编列关键能力建设需求的优先顺序以及其他优先事项的顺序。
ولم يكن لي في اﻷمر حيلة، وساقوني إلى بوسان حيث وجدت نحو ٢٠٠ شخص متجمعين. ' 绝望之余,我被送往釜山,在那里我看到另外约两百人。
وعرضت وثيقة بوسان الختامية أيضا خطوات ملموسة لتعزيز تقاسم المعرفة والتعلم المتبادل من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. 釜山成果文件还提出了加强南南合作的知识共享和相互学习的具体步骤。
التمس المدَّعِي في هذه القضية تنفيذ قرار تحكيم أصدرته لجنة طوكيو للتحكيم البحري في بوسان بكوريا الجنوبية. 在本案中,原告请求在韩国釜山执行日本东京海事仲裁委员会的仲裁裁决。
ويعكس تأييد شراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال استعداد البلدان للتعامل مع التنمية بطريقة أكثر شمولا. 有效发展合作釜山伙伴关系得到认可,表明各国愿意以更全面的方式处理发展问题。