وسيكون من المهم لذلك وضع خطة نظرية ومنهجية على الصعيد الدولي يتبلور منها تفهّم مشترك ونهج جماعي. 因此必须要在国际一级建立一个讨论概念和方法问题的论坛,进一步形成共同的谅解和逐步采取统一办法。
وقد تمكَّنت دائرة إدارة المؤتمرات حتى الآن، بالتعاون مع الأمانات الفنيّة وبفضل تفهّم الدول الأعضاء، من تلبية جميع الاحتياجات من الوثائق. 在秘书处各业务部门的配合下,加上会员国的理解,迄今为止,会议管理处设法满足了文件要求。
172- والممثل الخاص تفهّم هذا الغضب، لكنه يود أن يذكّر أيضاً بأن مصداقية المحكمة تتوقف على تطبيق الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق واستقلالية عملية الاستئناف. 特别代表理解这种愤怒,但他还要提醒,法庭的信誉要取决于正当程序和它的上诉程序的独立性。
12- وكان هناك أيضا تفهّم واضح لضرورة اعتماد استراتيجية طويلة الأجل متعددة الجوانب تشارك فيها الإدارات وتتجاوز النظام الرسمي للعدالة الجنائية. 12.人们还清楚地认识到需要制定一个长期的、多方面的、跨部门的并且超越正规刑事司法系统的战略。
لذلك، تطلب أفريقيا بشدة تفهّم الأعضاء في اعتماد مشروع قرارنا بغية الحصول على ميزانية تتناسب مع نظام الحصص المعمول به في الأمم المتحدة. 因此,非洲真诚请求成员们给予理解,通过我们的决议草案,以便获得适当的联合国配额水平的预算。
إن البيان المكمِّل المُعد قد أخذ في الاعتبار عدداً من المشاغل التي عبرنا عنها. وأنتهز هذه الفرصة لأتوجه لكم بالشكر على ما أبديتموه من تفهّم لتلك المشاغل. 补充声明考虑到了我们所表示关切的一些问题,我借此机会感谢您对这些关切的问题的理解。
ولا تزال أوكرانيا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة العلمية وجميع الأطراف المعنية بغية مواجهة العواقب والتقليل منها من خلال تفهّم علمي مشترك لأسبابها. 乌克兰仍然承诺与科学委员会和各相关方面合作,以通过对该事件原因的科学认识,消除并尽量减少影响。
وبفضل مشاركتها يجري تعزيز التدابير التعليمية والترويجية لرفع المستويات وزيادة تفهّم الوضع بين موظفي وكالات إنفاذ القانون والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية وكذلك نشر الكتيّبات المنهجية. 在它们的参与下加强了提高执法机关、卫生、社会服务职工认知水平的教育宣传措施,出版了方法指南。
وفيما يتعلق بمفاهيم كالتسليح والعسكرة، من الأهمية بمكان إرساء الأرضية اللازمة لمواصلة المداولات عن طريق ترتيب وإيجاد تفهّم واضح للمشاكل التقنية المعقدة والمتطورة. 关于武器化或军事化等概念,有必要作出安排,先对复杂和尖端的技术问题具有清楚的了解,然后才进一步审议。
فمن الضروري، على سبيل المثال، تفهّم أثر الزراعة على التنمية الاجتماعية في مختلف مراحل النمو الاقتصادي من أجل سد الفجوة القائمة بين السياسات الزراعية والاجتماعية. 举例说,有必要理解在经济成长不同阶段,农业对社会发展的影响,从而弥合农业政策和社会政策之间的差距。