74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها. 该处根据其开展活动的国家的体制安排和法律文化的多样性调整其活动。
وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الحسبان تنوّع أوضاع الدول الأعضاء وظروفها، وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة؛ 这些措施也应当考虑到会员国条件和环境的多样性,以及相关的国际标准;
وقد تنوّع قطاع السياحة ليصبح واحدا من أسرع القطاعات الاقتصادية نموا، لا سيما في البلدان النامية. 旅游部门实现了多样化,成为增长最快的经济部门之一,在发展中国家尤其如此。
وخلال حفل الافتتاح، دعا الرئيس كوروما إلى صياغة دستور يشمل الجميع بحيث يعكس تنوّع البلد ووحدته. 科罗马总统在就职仪式上呼吁制定一部包容性《宪法》,以体现该国的和而不同。
وبالتركيز على هذه الجرائم الأخيرة، يُلاحَظ تنوّع الأغراض المستهدفة في الجرائم التي أُبلغ عنها، وشملت البيانات الشخصية والمعلومات الخاصة بالهوية. 对于后一种犯罪,已报告的犯罪目标各不相同,包括个人数据和身份信息。
كان التوسع الأخير في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ملحوظاً سواء من حيث عدد الموظفين أو تنوّع المهام الموكلة إلى تلك العمليات. 最近,联合国维持和平行动的人数明显增加,任务类型也更加多种多样。
وأوضح أنه في ضوء تنوّع الآراء بشأن نطاق الولاية القضائية العالمية فإن المحاكم والقوانين الوطنية لا تقبل تنظيمها بواسطة الآليات الدولية. 由于对普遍管辖权范围的意见多样,国家法律和法院不接受国际机制监管。
هل أثّر تنوّع ولايات المكتب (المخدرات، الجريمة، إلخ) على عملك وأنشطتك؟ نعم، إيجاباً نعم، سلباً 毒品和犯罪问题办公室的任务繁多(毒品、犯罪,等等),对你的工作和活动是否有影响?
بيد أن الحصار قد أثَّر على مدى تنوّع السلع الغذائية التي يمكن العثور عليها وبذلك فإنه أثر على نوعية تغذية الناس. 但是,封锁影响到了可以得到的粮食商品种类,因而也影响到人们饮食的质量。
107- أثبتت دراسات ومنشورات عديدة أن تنوّع مظاهر التمييز متعدد الأشكال يستلزم، على ما يبدو، مزيداً من التحليل. 无数研究报告和出版物确认,多重歧视的各类不同表现形式显然需要加以进一步的详述。