ونحن نعرب لسلفكم، السيد جان بينغ ممثل غابون، عن تقديرنا الصادق لإدارته الدورة التاسعة والخمسين ولما بذله من جهود لا تكل لقيادة العمل في إعداد الوثيقة الختامية. 我对你的前任、加蓬的让·平先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
التي نعلن تأييدنا التام لبيانها - في الإعراب عن مشاعر العرفان لسعادة السيد جان بينغ على روحه القيادية أثناء الأعمال التحضيرية لقمة الذكرى السنوية الستين. 我还同欧洲联盟主席 -- -- 我们完全赞成他的发言 -- -- 一道向让·平先生阁下表示谢意,感谢他在筹备六十周年首脑会议中的领导。
وإننا على ثقة من أن معالي السيد جان بينغ الذي خدم بلده بامتياز كبير بصفته وزيرا لخارجية غابون وكذلك في عدد من الوظائف العامة الأخرى، سيكون قادرا، سيدي، على إكمال المسيرة التي مشيتموها خلال رئاستكم المرموقة. 先生,我们相信,作为加蓬外交部长以及在其他一些公职中为他的国家出色服务的让·平先生阁下将能够进一步发展在你出色地担任主席期间所完成的建设性工作。
وقد كان للجهود التي بذلها فريق اتصال اتفاق داكار لتخفيف حدة التوتر بين السودان وتشاد، وكذلك العمل الهام الذي قام به رئيس لجنة مفوضية الاتحاد الأفريقي السيد جان بينغ لإعادة الاتصال بين الدولتين، أثر حيوي في تعزيز الحوار بينهما. 达喀尔协议联络小组为缓和苏丹和乍得之间的紧张局势作出努力,非盟委员会主席让·平也为恢复两国之间的接触开展重要工作,这对于促进两国之间对话都起到重要作用。
يرحب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي جان بينغ بقبول حكومة السودان بالمقترح الثلاثي للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن إتاحة توفير المساعدات الإنسانية وإيصالها إلى السكان المدنيين المتضررين من الحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. 非洲联盟委员会主席让·平欢迎苏丹政府接受非洲联盟、联合国和阿拉伯国家联盟有关进入南科尔多凡州和青尼罗州并向两州受战争影响的平民提供和发放人道主义援助的三方倡议。
وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد جان بينغ على عزيمته القوية ومثابرته أثناء رئاسته للدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، التي تميزت بالمهمات الصعاب. إن جهوده التي لا تكل وإرشاداته المستنيرة خلال الفترة الحرجة من عملية الإصلاح تستحق الثناء حقا. 我愿借此机会感谢让·平先生阁下在其担任极具挑战的大会第五十九届会议主席期间所表现出来的坚强决心和毅力,他在改革进程的这一关键阶段所提供的不懈努力和明确指导的确值得赞扬。
كما لا يفوتني بهذه المناسبة أن أشيد بسلفكم الأخ جان بينغ وزير الدولة وزير خارجية غابون على ما تحلى به من مهارة وحكمة وصبر في إدارة أعمال الدورة المنصرمة وما قام به شخصيا من جهود متواصلة لتهيئة الظروف المناسبة لانعقاد هذه الدورة والقمة التي انعقدت قبلها. 我不能不借此机会对他的前任、加蓬外交部长让·平先生表示敬意,他出色和耐心地指导了大会第五十九届会议的工作,并作出了不懈的努力为举行本届会议和会前的高级别全体会议创造最理想的条件。