ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب بالفعل إجراء تشريح للجثة وقت تحديد هوية جثمان زوجته، ولكن طلبه رُفض. 提交人说,事实上他在确认他妻子的尸体时曾要求进行尸体解剖,但他的要求被拒绝了。
وبالنظر إلى شهادة صاحب البلاغ بشأن آثار الجروح على جثمان السيدة أميروفا نتيجة لطلقات نارية، كان ينبغي للمحقق أن يستجوب الشهود. 由于提交人表明Amirova女士尸体上有枪弹伤痕,调查员应当询问证人。
وبعد 26 يوماً من البحث المكثف والتحرّي لدى المسؤولين اكتشفت الأسرة أن جثمان السيد أعرابي كانت تحتجزه السلطات. 经过26天的紧张搜寻及在官员中调查,家人发现Arabi先生的尸体在当局手中。
وفي ظل هذه الظروف، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته. 根据这种情况,提交人请委员会呼吁缔约国越过对其妻子尸体的挖掘一事进行调查。
قبل بضع ساعات تجمع الملايين من الناس في روما ومن جميع أرجاء العالم لإلقاء نظرة الوداع على جثمان البابا يوحنا بولس الثاني. 几个小时之前,数百万人聚集在罗马和世界各地,最后一次向教皇约翰·保罗二世致敬。
وقد ترك جثمان قادوس مكان سقوطه على مدى أكثر من الساعة ونصف الساعة قبل أن يتمكن الفريق الطبي من الوصول إليه ونقله إلى مستشفى قريب. Qadous的尸体躺在田野里超过一个半小时之后,医护人员才将其送到附近医院。
كما ركّزت وفود مختلفة على واجب الدولة في ضمان حق الأسرة في استلام جثمان الشخص الذي أُعدم خاصة إن نُفذ الحكم في بلد آخر. 各代表团还强调,各国必须确保家人有权接收死者尸体,尤其是在另一国处决的情况下。
ولهذا السبب، أصر على أن يصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ بياناً يثبتون فيه حالة جثمان السيدة أميروفا عندما تم العثور عليه. 因此,他坚持要紧急情况部的人员签发证明Amirova女士的尸体被发现时的状况的报告书。
وذُكر في القرار أن جثمان السيدة أميروفا " كان يحمل علامات الوفاة العنيفة " وقت اكتشافها. 它提到了Amirova女士的尸体被发现时有 " 暴力死亡的痕迹 " 。
بيد أنه حسب ما قالته الدولة الطرف رفض السيد أبو بكر أميروف تحديد الموقع الذي يوجد به جثمان السيدة أميروفا. 然而,根据缔约国说,AbubakarAmirov先生拒绝指明Amirova女士尸体所在位置。