54- تقدّر أستراليا أهمية المساهمة القيِّمة التي لا يزال السكان الأصليون وسكان جزر مضيق توريس يقدمونها في تنميتها وفي هويتها الفريدة كدولة. 澳大利亚重视澳大利亚土着居民和托雷斯海峡岛民继续对澳大利亚的发展及其民族特性作出的重大贡献。
ويعد التجمع آلية رئيسية للنساء من السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس لإثارة قضايا مع المؤتمر الوزاري المعني بوضع المرأة، وتقديم توصيات إليه. 这种集会是土着居民和托雷斯海峡岛民妇女向提高妇女地位部长级会议提出问题和建议的一个关键机制。
ولا يزال شعب جزر مضيق توريس يسعى جاهداً إلى الحصول على مزيد من الاستقلال الذاتي، كما أنه يتفاوض مباشرة مع حكومتي الكومنولث وكوينزلاند. 托雷斯海峡群岛的人民仍在争取更大程度的自治权,并且直接与英联邦和历届昆士兰政府展开直接的谈判。
كما ترحب بالبرامج العديدة التي تم اعتمادها، بما في ذلك السياسة الوطنية لصحة نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس والاستراتيجية الوطنية للرعاية الصحية الأولية. 委员会还欢迎已通过的许多方案,包括国家土着人及托雷斯海峡岛民妇女卫生政策和国家初级保健战略。
140- وأعلن ممثل للجنة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس تأييد منظمته للمقترح الذي يقضي بأن توقع أستراليا على معاهدة مع الشعوب الأصلية في البلد. 土着和托雷斯海峡岛民委员会的一位代表表示该组织支持要求澳大利亚与该国土着人民签订一项条约的建议。
وأوصى حكومة الكمنولث وحكومات الولايات بأن تستعرض جميع التشريعات والسياسات والبرامج التي تهم السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في ضوء الإعلان المذكور(126). 他建议联邦和各州政府参照《土着人民权利宣言》,审查所有影响土着人和托雷斯海峡岛民的立法、政策和方案。
(ز) إيداع أطفال السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في غالب الأحيان في مرافق رعاية تقع خارج مجتمعاتهم، ومن ثم ضرورة توفير المزيد من مقدمي الرعاية المنتمين إلى السكان الأصليين. 土着和托雷斯海峡岛民儿童常常被安置在其社区外托养,有鉴于此,需要更多的土着托养提供方。
وبدون هذه الفرص، لم يكن السكان اﻷصليون وأهالي جزر مضيق توريس قادرين على اكتســاب المهارات اﻷكاديمية والفنية التي تتيحها المقررات الدراسـية الرئيسية علــى مسـتويي التعليم الفني والتعليـم التكميلي. 因此,土着居民和托雷斯海峡岛民无法获得技术教育和更高教育级别主流课程所提供的学术和技术技巧。
والتزمت الحكومة الأسترالية في عام 2007 بإنشاء هيئة تمثيلية وطنية لكي تعطي صوتا للسكان الأصليين وأهالي جزر مضيق توريس في الشؤون الوطنية. 2007年,澳大利亚政府承诺成立一个全国代表机构,以给予土着居民和托雷斯海峡岛民在国家事务中发言的机会。
وتعتزم الحكومة زيادة مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيهم، وكفالة أن تؤدي السياسات والبرامج المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى نتائج أفضل. 政府打算增加土着人和托雷斯海峡岛民对影响他们的决策的参与,并确保土着政策和方案产生更好的结果。