فقد استفاد اقتصاد الهند، مثلا، من الأداء القوي في الزراعة وفي استقرار الأسعار، في حين جنح الإنتاج الصناعي إلى البقاء منخفضا. 例如,印度经济因农业收成良好及物价稳定而受益,其工业生产则趋向于保持平缓。
ويعزى هذا الوضع مباشرة إلى كثرة الأشخاص الموضوعين في الحبس الاحتياطي، الذي قد يدوم عدة سنوات أحياناً بسبب ارتكاب جنح بسيطة. 这种情况与审前拘留者人数特别多直接有关,有时对简单的轻罪审前拘留长达数年。
وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية. 随着宣传普及《个人和家庭法》和《消除对妇女一切形式歧视公约》知识,情况已经得到很大的改观。
)ب( اﻷطفال والنظام القانوني، وﻻ سيما معالجة القضايا المنطوية على جنح اﻷحداث، واﻷطفال كشهود، والظروف التي يقضي فيها الشباب أحكاماً بالسجن؛ 儿童和法律制度,特别是涉及年轻人犯罪案件的处理,儿童出庭做证,和年轻人服刑的条件;
ونتيجة لﻻشتباك الذي أعقب ذلك، اعتقل مهربان واحتجزت بندقية كﻻشينكوف هجومية وهرب الباقي تحت جنح الظﻻم. 在随后发生的冲突中逮捕了2名走私犯、截获了一支Klashnikov型步枪,其余的人乘黑逃走。
٢١١- وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مسؤولية الدول ليست مسؤولية جنائية وﻻ هي مسؤولية عن جنح بل هي مسؤولية دولية. 还有人提出这样的看法,即国家责任既不是刑事责任,也不是不法行为责任,而应当是国际责任。
فتحت جنح الظلام، وقبيل فجر اليوم، أغار عدد لا يقل عن 100 من الدبابات وناقلات الجنود المدرعة الإسرائيلية على نابلس من أربع اتجاهات مختلفة. 今天拂晓前天色尚暗时,至少有100辆坦克和装甲运兵车从四个不同方向袭击纳布卢斯。
37- وتوصي منظمة مراسلون بلا حدود السلطات الجزائرية بإلغاء تجريم جنح الصحافة وبإصلاح قانونها لكي يضمن الحماية الضرورية لمهنيي وسائط الإعلام. 无国界报告员们建议阿尔及利亚当局取消新闻罪并改革新闻法以保障对媒体专业人要的必要保护。
25- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء زيادة أعداد السجينات، وإزاء تعرض غالبيتهن للسجن بسبب جنح صغيرة. 消歧委员会表示关注,被监禁的妇女人数有所增加,而且囚禁妇女大部分是因为犯有轻微罪行。