وقد أقامت جميع البلدان الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أي تعيين جهة وصل وطنية وهيئة تنسيق وطنية. 所有国家建立了实施《公约》所需的体制基础设施,例如指定了国家联络点和国家协调机构。
ودعا المنسق جميع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى تعيين جهة وصل تُعنى بالتشرد الداخلي. 紧急救济协调员呼吁机构间常设委员会的全体成员机构,指定一个境内流离失所问题的协调中心。
وأصبح المركز أيضا في عام 2006 جهة وصل وطنية لبرنامج التوعية النيجيري المعني بتدريس علوم الفضاء، مستهدفا طلبة المدارس الثانوية. 2006年,该中心还成为尼日利亚空间教育宣传方案的国家联络点,服务对象是中学生。
٢٢- إن استحداث جهة وصل معنية باﻻستقصاء داخل دائرة التفتيش والتقييم يمثل جزءاً من الجهود الجارية التي تبذلها المفوضية في سبيل تعزيز آلياتها المعنية بالمراقبة الداخلية. 在检查和评价处设立一个调查中心点是难民署加强内部监察机制工作的一部分。
ولدى الأونكتاد المعرفة والقدرات اللازمة لكي يصبح أقوى بوصفه جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة للتجارة والتنمية. 贸发会议作为联合国系统综合处理贸易和发展问题的协调中心,有着强化自己所必要的知识和能力。
وطلب الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة تحديد جهة وصل لكل مقدِّم للخدمات بغية تسهيل النهوض بأعمال التحضير قبل انعقاد كل مؤتمر. 中国、俄罗斯联邦和美国请求每一个提供商指定一个联络点,以便于在各次会议之前进行筹备。
ومنذ عهد قريب، عُين جهاز الرعاية اﻻجتماعية جهة وصل تتولى تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ اﻻتفاقية وتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. 最近,争取福利组织被指定为负责执行《公约》,并促进和保护儿童权利的国家行动协调联络中心。
وقد أنجز قدر كبير من اﻷعمال المفيدة في محافل أخرى. غير أننا نفتقد إلى جهة وصل رئيسية لديها خبرة ومصداقية على المستوى العالمي. 其他地方已开展了大量有益的工作,现在缺的是具有全面知识、且享有良好信誉的一中心联络点。
وعلى سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة، عُين الأونكتاد جهة وصل مؤقتة لتيسير تنفيذ العناصر المتصلة بالتجارة الإلكترونية في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي. 作为峰会的后续行动,贸发会议被任命为促进世界峰会行动计划电子商务部分实施的临时协调中心。