ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع في تورُّط صاحبة الشكوى في أنشطة حزب العمال الكردستاني ولكنها دفعت بأن مشاركتها كانت على مستوى منخفض. 委员会指出,缔约国没有质疑申诉人参加过库尔德工人党,但说她是低级别成员。
4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أنها تدرك أن جميع الأفراد الذين يتعاملون مع حزب العمال الكردستاني يتعرضون للملاحقة الجنائية والمعاقبة. 12 缔约国提出,它知道所有与库尔德工人党有关系的人都受到刑事起诉和判决这个事实。
وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا. 申诉人声称,他一直被土耳其当局视为库尔德工人党的支持者,土耳其警方正在搜捕他。
6-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنازع مشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني وإنما تُحاج بأن مشاركتها كانت على مستوى منخفض. 5 委员会注意到,缔约国没有质疑申诉人参加过库尔德工人党,只是说她活动的级别较低。
8- وفي عام 1984، بدأ حزب العمال الكردستاني كفاحاً مسلحاً لإقامة وطن يتمتع بالحكم الذاتي أو بالاستقلال في جنوب شرقي تركيا. 1984年,库尔德工人党开始进行武装斗争,争取在土耳其东南部建立一个自主或独立的家园。
وفي حالات أخرى، حيث تتجلى شواهد الاضطهاد ساطعة، تلقي المسؤولية كاملة على حزب العمال الكردستاني دون أي ذكر للسلطات المحلية. 在其他情况下,当压迫的证据大白于天下时,责任就完全推给了PKK,而地方当局不会受到质疑。
ولا يمكن بالتالي لعضو حقيقي في حزب العمال الكردستاني أن يجهل هذا الوضع ويعرض نفسه للخطر بمثل هذه الطريقة الطائشة، كما يدعي مقدم البلاغ. 真正的库尔德工人党成员对此不可能不知道,不会冒然如撰文人所说将自己置于危险之中。