والحرمان من حقوق الوالدين لا يعفي الأبوين من مسؤولية إعالة الطفل (المادة 69)، وهي مسؤولية تنتهي عند تبني الطفل. 父母权利的剥夺不应解除父母抚养子女的责任(第69条)。 该责任应在子女被收养之时中止。
وتربط اتفاقية حقوق الطفل ما بين احترام حقوق الوالدين ومبدأ احترام قدرات الطفل المتطورة أيضاً. " 《儿童权利公约》将尊重家长的权利与尊重儿童不同阶段接受能力的原则联系在一起。
وتقوم علاقات الوالدين بأطفالهم على أساس حقوق الوالدين ومسؤولياتهم حيال تربية أطفالهم وتنشئتهم وتعليمهم وتطوير مهارات وممارسات العمل لديهم. 父母与子女之间的关系基于父母照顾、养育和教育子女以及培养子女工作能力和习惯的权利和责任。
وفي عام 2011، عدِّل قانون الأحوال المدنية بإدخال أحكام بتعليق حقوق الوالدين في حالات تعرض الأطفال للإيذاء الشديد وتعيين أوصياء عليهم. 2011年《民法典》经修正后,纳入严重虐待儿童情况下终止父母权利和指定监护人的规定。
" )١( نشأة وتربية اﻷطفال حتى بلوغهم السن القانونية حق من حقوق الوالدين وواجب تساعدهم الدولة على تأديته. " (1) 将子女抚养和培养到合法年龄,应该是他们父母的权利和义务,应该受到国家的帮助。
ولا يجوز تقييد حقوق الوالدين وفصل الولد القاصر عن والديه رغم إرادتهما إلا بأمر من المحكمة بالاستناد إلى القانون. 只有在法院根据法律作出裁决的情况下,方可限制父母的权利,方可违背其父母的意愿将年幼子女与其父母分离。
291- وتقوم العلاقات بين الوالدين وأطفالهما على حقوق الوالدين وواجباتهما في تربية أطفالهما وإعالتهم وتعليمهم وتنمية قدرات وممارسات العمل لديهم. 父母与子女之间关系的基础是,父母有权并有义务抚养、培养和教育子女,并发展他们的工作技能和工作习惯。
وقد تكتسب المرأة التي قدمت مواد بيولوجية حقوق الوالدين والتزاماتهما فيما يتعلق بالطفل المولود عن طريق التبني، إذا أعطت الأم التي ولدت الطفل موافقتها على ذلك. 如果生育孩子的妇女同意,提供生物材料的父母通过收养孩子可获得育儿权并履行与孩子有关的义务。