وأُثيرت أيضاً مسألة عدم سماح روسيا بوصول الإجراءات الخاصة، لا سيما تلك المعنية بالتعذيب. 还提出了俄罗斯不准许特别程序,尤其是酷刑问题特别程序访问的问题。
وأعيدت جدولة ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية على مدى ٢٠ عاما، بما في ذلك فترة سماح مدتها خمس سنوات. 官方发展援助债务重新安排分为20年偿还,包括5年的宽限期。
والعنصر الثاني هو سماح العقود بقطع الأخشاب دون مقابل في المنطقة المشمولة بالامتياز ضمن النطاق المعقول الذي يستوجبه القيام بالعمليات. 其次,这项合同允许在经营所需的合理范围内免费砍伐林木。
ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات. 委员会特别关切的是,习惯法及《穆罕默德婚姻和离婚法》允许一夫多妻制。
فهي تدفع بأنه ينبغي النظر إلى مرونة الفقرة 8 بأنه سماح قائم بذاته للبلدان النامية. 它们争辩说,第8段的灵活性应被视为一个为发展中国家提供的单独许可。
والتغيير الثاني يتيح فترة سماح بشأن العقوبات التي تطبّق على المقترضين الذين يعيشون في الخارج ويتأخرون في السداد. 第二项变更是为居住在海外到期未还款的借款人提供一个处罚特赦期。
ومن ثم تقدم صاحب البلاغ بطلب مراجعة قضائية أمام المحكمة العليا مشتكياً مرة أخرى من عدم سماح المحكمة باستدعاء الشاهد المذكور. 提交人于是向最高法院申请监督审查,指控未能传唤上述证人。
ويجب أن تكتمل تسوية الفروق كل شهر؛ والمعدلات المستهدفة هي 100 في المائة مع معدل سماح قدره 10 في المائة. 必须每月完成差异调节,目标率为100%,允许的容许率为10%。
وأعلنت اليابان أنها ستقرض العراق 862 مليون دولار مستحقة السداد في غضون 40 سنة، مع فترة سماح مدتها 10 سنوات. 日本宣布将借给伊拉克8.62亿美元,偿还期为40年,宽限期为十年。
ويستثنى من ذلك إمكان سماح المحكمة لقاصر يزيد عمره عن ١٦ سنة بالزواج، وفقا للغرض اﻻجتماعي المرتجى من الزواج. 在特殊情况下,根据社会的婚姻习俗,法院可以允许16岁以上的未成年人结婚。