وقد أدى هذا الوضع إلى سيل متواصل من المشاجرات البدنية والكلامية بين السجناء وموظفي المؤسسة الإصلاحية. 这一状况导致在囚犯与惩教工作人员之间频频发生肢体和口头摩擦事件。
سيل ضد مجلس المراكز الهايتية (المحكمة العليا، 1993) (منع اللاجئين من الوصول إلى أعالي البحار) 《Sale诉海地议会中心》(最高法院,1993年)(公海拦截难民)
وفي هذه المرحلة، لن تسعى اليونيسيف إلى إيجاد سيل تمويلي مستقل لأغراض عملية الانتقال بعد انتهاء الأزمة. 在目前阶段,儿童基金会不想为危机后过渡时期目的建立单独的资金流。
كما أشاد بالإدارة لإصدارها سيل لا ينقطع من النشرات الإعلامية التي تستهدف الجمهور في أكثر من 30 بلدا مساهما بقوات. 他还称赞新闻部不断向30多个部队派遣国的读者进行新闻发布。
وهناك مجموعة متنوعة من البعثات في طور الإعداد أو الدراسة، ومن المتوقَّع أن ينجم عنها سيل من النتائج الجديدة. 一系列飞行任务不是在拟订中就是在研究中,可望产生大量新成果。
التعليم على المحاماة في محكمة استئناف برلين والمحكمة اﻻقليمية العليا في سيل الحصول على درجة الدكتوارة في القانون 1967-1970年 在柏林上诉法院和策勒区高等法院受低级律师教育
إلا أن السيد سيل أعرب عن رأي مفاده أن أي معاهدة لم يصدّق عليها لا يمكن اعتبارها قد أبرمت أو أنها منتجة لأي آثار(). 但塞尔先生认为,没有批准的条约不能视为已缔结或具有效力。
وكان الاتجاه في التقرير هو توفير سيل من المعلومات الواقعية، وكثيرا ما جعل ذلك من الصعب على اللجنة التأكد من الأوضاع الأساسية. 报告的倾向是提供各种事实材料,往往使委员会难以掌握情况的要点。
وقد أُصبت بخيبة أمل كبيرة لما رأيته في وسائط الإعلام من سيل متواصل من التعليقات الكاذبة والشديدة السلبية تجاه الأمم المتحدة. 我十分失望地看到,媒体中一直有关于联合国的不实和极为负面的言论。
10- وقد أدّى الطابع المتغير للنزاعات والعنف في مرحلة ما بعد الحرب الباردة إلى تدفق سيل لا ينقطع من الناس الذين يتنقلون من مكان إلى آخر. 冷战后冲突和暴力的特点不断变化,这导致人员的不停流动。